| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
immer feste drauf! |
¡ dale caña ! | | Redewendung | |
|
ich kam gerade noch rechtzeitig an |
apenas llegué a tiempo | | | |
|
er/sie kam unangemeldet |
llegó sin avisar | | | |
|
es kam zu einer Verwechslung |
se produjo una confusión | | | |
|
er kam |
vino | | | |
|
ich kam |
vine | | | |
|
sein/ihr Schrei kam aus tiefster Seele |
el grito le salió de muy adentro | | | |
|
die Hand drauf! |
¡ choca esos cinco ! | | Redewendung | |
|
die Hand drauf! |
¡ choca los cinco ! | | Redewendung | |
|
mies drauf sein |
ugsumgangssprachlich figfigürlich tener mala baba | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich kam an |
llegué (Indef. 1.EZ ) | | | |
|
ich kam zurück |
volví | | | |
|
rasen, einen Affenzahn drauf haben (wörtl.: den Gummi verbrennen) |
quemar el caucho | | Redewendung | |
|
er/sie kam mit der Absicht, mich zu überzeugen |
vino con idea de convencerme | | | |
|
gestern kam ich zurück |
ayer volvi a casa | | | |
|
gestern kam ich zurück |
ayer vine de vuelta | | | |
|
es kam zu Tumulten |
se armó un escándalo | | | |
|
drauf und dran sein |
estar a punto de | | | |
|
es kam zu Straßenschlachten |
se registraron enfrentamientos callejeros | | | |
|
er kam auf Besuch |
vino de visita | | | |
|
er kam auf Besuch |
vino de visita | | | |
|
Der Kellner kam nicht |
El camarero no vino | | | |
|
just als er kam |
justo cuando vino | | | |
|
es kam zu Unruhen |
se produjeron disturbios | | | |
|
er kam erst gestern |
no vino hasta ayer | | | |
|
es kam zur Schlägerei |
se organizó una pelea | | | |
|
ich kam (an) 1.EZ |
vine (indef.) | | | |
|
schlecht drauf sein |
vulgvulgär tener mala hostia | vulgvulgär | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich ich pfeife darauf [od. drauf] |
(no) me importa [o (no) se me da] un bledo | | Redewendung | |
|
ich kam, ich sah und ich siegte
Veni, vidi, vici (lateinisch "ich kam, ich sah, ich siegte") ist ein bekanntes Zitat des römischen Staatsmanns und Feldherren Gaius Julius Caesar. |
llegué, vi y vencí | | | |
|
es kam die ganze Bande |
ugsumgangssprachlich vino toda la basca | | | |
|
schlag ein!, Hand drauf!, Hand darauf! |
¡ venga esa mano ! | | Redewendung | |
|
schlag ein!, Hand drauf!, Hand darauf! |
¡ chócala ! | | Redewendung | |
|
schlag ein!, Hand drauf!, Hand darauf! |
¡ palabra ! | | Redewendung | |
|
ich hab keinen Bock drauf |
no me sale (de las pecas) del coño | | Redewendung | |
|
er kam auf mich zugelaufen |
vino corriendo hacia mi | | | |
|
sie kam um (Punkt) eins
(Uhrzeit) |
vino a la una (en punto) | | | |
|
schlecht drauf sein |
estar de mal yogur | | Redewendung | |
|
drauf und dran sein zu... |
estar próximo a... | | | |
|
es kam zu einer Krise |
se produjo una crisis | | | |
|
er/sie kam eiligen Schrittes |
llegó con paso apresurado | | | |
|
er kam gestern ins Krankenhaus |
ayer lo ingresaron en el hospital | | | |
|
schlag ein!, Hand drauf!, Hand darauf! |
¡ tócala ! | | Redewendung | |
|
Er kam mit Höchstgeschwindigkeit daher |
vino a todo correr | | | |
|
er kam ins Zimmer gesegelt
(schwebend laufen) |
entró en el cuarto como en un vuelo | | | |
|
wir gingen, als Alberto kam |
nos fuimos cuando llegó Alberto | | | |
|
es kam zum großen Knall |
se armó un escándalo | | | |
|
das Auto kam von links |
el coche vino por la izquierda | | | |
|
das kam wie ein Paukenschlag |
cayó como una bomba | | Redewendung | |
|
Maria kam nicht zur Hochzeit unter dem Vorwand, krank zu sein. |
María no vino a la boda con el pretexto de estar enferma. | | | |
|
schon als ich klein war [od. in meiner Kindheit], kam ich hierher |
ya desde pequeño solía venir a este sitio | | | |
|
jeder kam für sich [od. sie gelangten unabhängig voneinander] zu dem vereinbarten Treffpunkt |
se desplazaron individualmente al punto de reunión acordado | | | |
|
ein Windstoß kam, und alle Blätter, die auf dem Tisch lagen, flogen fort |
vino un golpe de viento y todas las hojas que estaban sobre la mesa salieron volando | | | |
|
er/sie kam mich freundlicherweise besuchen |
tuvo la amabilidad de venir a visitarme | | | |
|
er/sie kam spät |
llegó tarde | | | |
|
in den Tagesnachrichten kam heute, dass ... |
hoy en las noticias ha salido que... | | | |
|
stell die leichten Sachen oben drauf |
pon encima lo que no pese | | | |
|
das Auto hatte einen Affenzahn drauf |
el coche iba a todo trapo | | Redewendung | |
|
mies drauf sein (wörtl.: saure Milch sein) |
estar de mala leche | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 16:57:58 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 3 |