pauker.at

Spanisch Deutsch brachte zum Ausdruck

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ausdruck
m
término
m

(vocablo)
Substantiv
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
zum Frühstück para desayunar
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
jemand brachte ihn aus dem Gleichgewicht alguien le hizo perder el equilibrio
zum Schweigen bringen reducir al silencio
wie zum Beispiel como por ejemplo
zum Schaden von en detrimento de
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
etwas zum Knuspern algo para picar
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
zum Ausdruck bringen exteriorizarVerb
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
(zum Bösen) verführen malearVerb
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
zum Kampf rüsten prevenir las armas
Ausdruck
m

(Wort, Geste)
expresión
f
Substantiv
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
sich zum Präsidenten erklären proclamarse presidente
scher dich zum Teufel! vete al carajo !Redewendung
heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar
Erklärung f zum Axiom
n
axiomatización
f

(acción)
Substantiv
sich zum Clown machen hacer el ridículo
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
offenbaren; zum Ausdruck bringen poner de manifiesto
der Schlüssel zum Geheimnis la llave para descubrir el secreto
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
das stinkt zum Himmel es un escándalo
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
sich zum Clown machen ponerse en ridículo
bereit zum Ausgehen sein estar dispuesto para salir
zum Glück habe ich schon die Wohnung menos mal que tengo el piso
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
ich brachte mein Missfallen über den Streikaufruf zum Ausdruck expresé mi desacuerdo con la convocatoria de la huelga
die Kinder zum Weggehen fertigmachen arreglar a los niños para salir
er wurde zum Tode verurteilt fue condenado a muerte
jmdn. zum Teufel schicken enviar [o mandar] a alguien a hacer puñetas
zwei zum Preis von einem dos por el precio de una
eine Wohnung zum Büro umbauen adaptar un piso para oficina
Lasst uns zum Strand gehen! ¡ Vámonos a la playa !
jmdn. zum Mitwisser machen hacer a alguien su confidente
sie brachten mich zum Flughafen vinieron a despedirme al aeropuerto
ein Schiff klarmachen zum Auslaufen preparar un buque para zarpar
Wo geht es zum Flughafen? ¿Por dónde se va al aeropuerto?
zum Andenken an unsere Begegnung en [o como] recuerdo de nuestro encuentro
deine Witze sind zum Schreien tus chistes son la monda
ich zwang mich zum Essen me forcé a comer
landw Stachel m zum Viehtreiben aguijada
f
landwSubstantiv
etwas bis zum Exzess treiben excederse en algo
ugs es ist zum Totlachen es para morirse de risa
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.09.2024 0:50:01
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken