| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Respekt m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
el respeto | | Substantiv | |
|
Dekl. Respekt m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
decoro m
(respeto) | | Substantiv | |
|
Ehre, Ruhm |
el/la prez | | | |
|
Achtung! |
¡ Atención ! | | | |
|
Dekl. Achtung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
alerta f | | Substantiv | |
|
bei meiner Ehre! |
¡por mi honor! | | | |
|
Achtung f
(Aufmerksamkeit) |
atención f | | Substantiv | |
|
Ächtung f |
ostracismo m | | Substantiv | |
|
Achtung vor dem Gesetz n |
respeto a las leyes | | Substantiv | |
|
das Mindeste an Achtung |
el mínimo de respeto | | | |
|
alle Achtung |
toda atención | | | |
|
ohne Respekt |
adjAdjektiv despectivo (-a) | | | |
|
Ruhm mmaskulinum, Ehre f |
blasón m | | Substantiv | |
|
Vorsicht!, Achtung! |
¡ Guarda !
(in Argentinien) | | | |
|
Achtung!, Vorsicht! |
¡ cuidado ! | | | |
|
Respekt verlangen |
pedir respeto | | | |
|
Respekt haben |
tener respeto | | | |
|
Achtung: Augenkontakt vermeiden
(z.B. Shampoo) |
advertencia: evitar el contacto con los ojos | | | |
|
Anständigkeit ffemininum; Ehre f |
pundonor m | | Substantiv | |
|
Ehre, dem Ehre gebührt. |
A tal señor, tal honor. | | Redewendung | |
|
zerbrechlich!; Achtung Glas! |
¡ vidrio ! | | | |
|
Hochachtung ffemininum; Achtung ffemininum; Hochschätzung ffemininum; Wertschätzung ffemininum; Ansehen nneutrum; Beliebtheit f |
estima f | | Substantiv | |
|
sich die Ehre geben |
complacerse | | | |
|
jmdsjemandes Namen/Ehre besudeln |
manchar el nombre [o el honor] de alguien | | | |
|
einer Ehre teilhaftig werden
(gehoben, literarisch) |
tener el honor de | | | |
|
jmdm.jemandem Respekt zollen |
tributar respeto a aguien | | | |
|
etwasetwas als eine Ehre ansehen |
honrarse con [o. de] algo | | | |
|
ihr/ihm gebührt unser Respekt |
merece respeto de nuestra parte | | | |
|
sich Respekt [od. Geltung] verschaffen |
hacerse respetar | | | |
|
Respekt mmaskulinum; Hochachtung ffemininum; Ehrfurcht f |
respeto m | | Substantiv | |
|
jmdm.jemandem keinen Respekt entgegenbringen |
faltar al respeto a alguien | | | |
|
jmdm.jemandem die Ehre erweisen |
rendir homenaje a alguien | | | |
|
ich habe die Ehre, zu... |
me cabe el honor de... | | | |
|
seine Ehre verteidigen [od. wiederherstellen] |
volver alguien por sus fueros | | | |
|
pass auf!, Vorsicht!, Achtung!, aufgepasst! |
¡ ojo ! | | | |
|
die Achtung vor den Menschenrechten |
el respeto a los derechos humanos | | unbestimmt | |
|
Ehre ffemininum; Ehrgefühl nneutrum; Ruf m |
honra f | | Substantiv | |
|
es ist mir eine große Ehre |
es para mí un gran honor | | | |
|
sich bei jmdm.jemandem Respekt verschaffen |
conciliarse el respeto de alguien | | | |
|
er/sie sank in meiner Achtung |
disminuyó en mi estima | | | |
|
Alles ist verloren, nur die Ehre nicht. |
Todo se ha perdido menos el honor. | | | |
|
Gib nicht aus Furcht deine Ehre preis. |
Por temor no pierdas honor. | | | |
|
seine Worte verschafften ihm/ihr bei allen Respekt |
con sus palabras se propició el respeto de todos | | | |
|
Vom Mist kein Wohlgeruch, vom Schurken keine Ehre. |
Ni de estiércol buen olor, ni de hombre vil honor. | | Redewendung | |
|
wenn eine Frau Ehre will, soll sie auch verdienen. |
la que quiera honra, que la gane.
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
figfigürlich Ehre und Profit haben nicht im gleichen Sack Platz. |
Honra y provecho no caben en un saco.
(modismo) | figfigürlich | Redewendung | |
|
Der Papst ruft die Frauen zur Achtung vor dem Leben auf |
El Papa llama a las mujeres a defender el respeto a la vida | | | |
|
Ehre den Guten, damit er dich ehrt, und den Bösen, damit er dich nicht entehrt. |
Honra al bueno para que te honre; y al ruin, para que no te deshonre. | | | |
|
Schau, wem du dienst, und du siehst, wie es um deine Ehre steht. |
Mira a quién sirves, y verás cuán honrado eres. | | Redewendung | |
|
vor ihrem/seinem Vater hat sie/er immer viel Respekt gehabt |
a su padre siempre le ha tenido mucho respeto | | | |
|
Wo keine Ehre ist, ist auch kein Schmerz. - Wer keine Ehre hat, kann auch nicht beleidigt werden. |
Spr Donde no hay honor, no cabe ofensa. Donde no hay honor, no hay dolor. | SprSprichwort | | |
|
Ehre, wem Ehre gebührt. Jedem das Seine. Jeder soll sich um seinen eigenen Kram kümmern |
a cada uno lo suyo | | Redewendung | |
|
figfigürlich Vorsicht [od. Achtung], Feind hört mit!; Vorsicht, wir sind nicht allein; Vorsicht, wir werden belauscht [od. beobachtet] (wörtl.: es gibt aufgehängte Wäsche] |
hay ropa tendida; cuidado, (que) hay ropa tendida | figfigürlich | Redewendung | |
|
Dekl. Ehre f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
honor m
(cualidad moral; reconocimiento) | | Substantiv | |
|
Dekl. Achtung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Wertschätzung) |
respeto m | | Substantiv | |
|
Dekl. Respekt m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
consideración f | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.10.2024 2:25:22 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |