auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2777
2775
Täsch22
05.03.2014
Übersetzung
Motivationsschreiben
Hallo
ihr
Lieben
,
ich
muss
ein
Motivationsschreiben
für
mein
Auslandssemester
schreiben
.
Hab
es
selbst
versucht
zu
übersetzen
,
hier
ist
das
Ergebnis
,
könnt
ihr
meine
Fehler
korrigieren
?
Vielen
Dank
im
Voraus
,
Natascha
Carta
de
motivación
,
Perú
Desde
el
comienzo
de
mi
estudio
,
tengo
el
deseo
de
estudiar
un
semestre
en
América
del
Sur
.
Me
encantaría
ir
en
mi
tercera
semestre
(
de
agosto
de
2014
) en
el
extranjero
para
practicar
el
idioma
tan
pronto
como
sea
posible
y
experimentar
características
culturales
que
por
lo
general
sólo
teóricamente
experimenté
en mi
asignatura
filología
románica
, para
cumplir
en
la
práctica
.
Mi
segundo
asignatura
es
Lingüística
/
Fonética
en
esta
ámbito
la
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
ofrece
algunos
cursos
que
me
interesan
mucho
.
En
la
escuela
secundaria
tuve
un
curso
de
español
y
aprendí
y
practiqué
la
lengua
,
sino
acerca
de la
cultura
de
España
y
América
del
Sur
también
.
Este
conocimiento
me
gustaría
ampliar
durante
mi
semestre
en
Perú
.
Mi
nivel
de
idioma
se
encuentra
todavía
en
A2
,
pero
voy
a
asistir
a
el
curso
Intermédio
en el
próximo
semestre
,
después
mi
nivel
debe
estar
en
B1
.
Estoy
convencido
de
que
voy
a
hablar
mejor
rápidamente
el
lenguaje
después
de
una
fase
de
aclimatación
.
Para
mí
,
rápidamente
quedó
claro
me
gustaría
ir
a
América
Latina
para
llegar
a
conocer
una
cultura
extranjera
.
¿Por
qué
Perú
?
Las
razones
son
numerosas
.
En
primer
lugar
me
fascina
incluso
el
impresionante
paisaje
del
oeste
del
continente
sudamericano
.
Los
países
andinos
tienen
casi
toda
su
superficie
un
único
espectáculo
natural
.
La
Sierra
del
Perú
,
en
la
llanura
se
funde
en
los
Andes
y
siempre
se
cruza
con
las
Callejones
, la
gran
altitud
del
lago
Titicaca
,
volcanes
en
el
desierto
de
Atacama
o
simplemente
la
vibrante
ciudad
de
Lima
-
todos
estos
son
lugares
que
me
gustaría
ver
en
mi
tiempo
libre
.
La
vida
en
el
Perú
me
imagino
muy
variada
,
ya
que
la
población
no
es
sólo
caracteriza
por
la
homogeneidad
.
El
alto
porcentaje
de
población
indígena
en
Perú
se
puede
experienciar
el
espíritu
de "
original
" de
América
del
Sur
.
Me
gustaría
estudiar
en
la
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
,
ya
que
esta
es
una
universidad
asociada
de la Universidad de
Colonia
.
Se
encuentra
en
el
centro
de
Perú
y
es
una
de
las
universidades
públicas
más
antiguas
y
prestigiosas
de
America
para
ser
.
Me
encantaría
hacer
un
curso
de
idiomas
en
la
universidad
,
para
mejorar
mis
conocimientos
de idiomas,
también
estoy
interesado
en
cursos
de
ensayo
y
conversación
.
Además
,
me
gustaría
frequentar
los
cursos
"
Lengua
Española
", "
Introducción
a
la
Literatura
general
", "
Tradiciones
Culturales
y
Literarias
" y "
Introduccion
a la
Lingüística
Hispanica
".
Además
,
estoy
interesado
en
algunas
asignaturas
optativas
que
me
gustaría
añadir
mi
agenda
en
el
sitio
o
por
una
descripción
del
curso
más
específico
.
Espero
haber
convencido
que
me
lleves
a
la
Universidad
y
espero
su
respuesta
.
*******************
Hier
ist
der
Text
auf
deutsch
,
habe
ihn
im
spanischen
teilweise
etwas
vereinfacht
:
Motivationsschreiben
Peru
Den
Wunsch
,
ein
Semester
in
Südamerika
zu
studieren
,
habe
ich
schon
seit
Beginn
meines
Studiums
.
Ich
würde
gerne
schon in
meinem
dritten
Semester (
ab
August
2014
)
ins
Ausland
gehen
,
um
die
Sprache
früh
möglichst
fließend
sprechen
zu
lernen
und
kulturelle
Eigenschaften
, die ich in meinem
Studienfach
Romanistik
sonst
nur
theoretisch
erfahre
, in
der
Praxis
kennen
zu lernen.
Mein
zweiter
Studiengang
ist
Linguistik
/
Phonetik
,
in
diesem
Bereich
bietet
die
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
ebenfalls
einige
Kurse
an
, die
mich
sehr
interessieren
.
In
der
Oberstufe
des
Gymnasiums
besuchte
ich
drei
Jahre
lang
einen
Spanisch
-
Kurs
,
in
dem
ich
vor
allem
die
Sprache
,
aber
auch
etwas
über
die
Kultur
Spaniens
und
Südamerikas
lernte
.
Diese
Kenntnisse
würde
ich
gerne
während
meines
Auslandssemesters
in
Peru
erweitern
.
Mein
Sprachniveau
liegt
momentan
noch
bei
A2
,
ich
werde
kommendes
Semester
aber
noch
den
Intermédio
-
Sprachkurs
besuchen
,
nach
dessen
Abschluss
mein
Niveau
bei
B1
liegen
sollte
.
Ich
bin
überzeugt
,
dass
ich
nach
einer
Eingewöhnungsphase
,
die
Sprache
schnell
besser
beherrschen
werde
.
Für
mich
war
schnell
klar
,
ich
möchte
nach
Südamerika
,
um
eine
mir
noch
fremde
Kultur
kennen
zu
lernen
.
Warum
gerade
Peru
?
Die
Gründe
sind
zahlreich
.
Mich
fasziniert
zunächst
einmal
die
beeindruckende
Landschaft
des
Westens
des
südamerikanischen
Kontinents
.
Die
Andenstaaten
bieten
fast
auf
ihrer
gesamten
Fläche
ein
einziges
Naturschauspiel
.
Die
peruanische
Sierra
,
in
der
das
Flachland
in
die
Anden
übergeht
und
immer
wieder
von
den
Callejónes
durchschnitten
wird
;der
hoch
gelegene
Titicacasee
,
Vulkane
in der
Atacamawüste
oder
einfach
die
pulsierende
Stadt
Lima
–
das
sind
alles
Orte
, die
ich
mir
in
meiner
Freizeit
dort
unglaublich
gerne
einmal
anschauen
würde
.
Das
Leben
in
Peru
wiederum
stelle
ich
mir
sehr
abwechslungsreich
vor
,
da
die
Bevölkerung
dort
gerade
nicht
durch
Homogenität
gekennzeichnet
ist
.
Der
hohe
Anteil
an
indianischer
Bevölkerung
in
Peru
lässt
einen
sicher
den
Geist
des
„ursprünglichen“
Südamerikas
erleben
.
Ich
würde
gerne
an
der
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
studieren
,
da
dies
eine
Partneruniversität
der
Universität
zu
Köln
ist
.
Sie
liegt
im
Zentrum
Perus
und
soll
eine
der
ältesten
und
renommiertesten
staatlichen
Universitäten
Amerikas
sein
.
Gerne
würde
ich
einen
Sprachkurs
an
der
Uni
machen
,
um
mein
Sprachniveau
zu
verbessern
,
außerdem
interessieren
mich
Essay
-
und
Konversationskurse
.
Darüber
hinaus
würde
ich
gerne
die
Kurse
“Lengua
Española“
,
“Introduccion
a
la
Literatura
General“
,
“Tradiciones
Culturales
y
Literarias“
und
“Introduccion a la
Lingüistica
Hispánica“
belegen
.
Zusätzlich
interessiere
ich
mich
noch
für
einige
elektive
Kurse
,
die
ich
vor
Ort
oder
mit
einer
genaueren
Kursbeschreibung
noch
meinem
Stundenplan
hinzufügen
würde
.
Ich
hoffe
,
ich
konnte
Sie
davon
überzeugen
,
mich
an
der
Universidad
anzunehmen
und
freue
mich
auf
ihre
Antwort
.
21813447
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
Re:
Übersetzung
Motivationsschreiben
Hola
,
me
imagino
que
no
te
han
contestado
...
pues
en
lo
que
has
escrito
hay
cosas
que no
son
reales
....
El
desierto
de
Atacama
...
no
corresponde
a
Perú
,
y
otras
cosas
que
no
son
reales
!
21813498
Antworten ...
Täsch22
➤
➤
Re:
Übersetzung
Motivationsschreiben
ok
,
gracias
,
pero
se
trata
de
la
gramática
,
no
del
contenido
.
21813527
Antworten ...
Klaus 78
.
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
Motivationsschreiben
Hier mein Vorschlag für den ersten Abschnitt,salvo error u omisión:
Carta
de
motivación
,
Perú
Ya
desde
el
comienzo
de
mi
carrera
tengo
el
deseo
de
estudiar
un
semestre
en
América
del
Sur
.
Me
encantaría
pasar
el
tercer
semestre
(
a
partir
de
agosto
de
2014
)
en
el
extranjero
para
aprender
a
hablar
con
fluidez
el
idioma
lo
más
pronto
posible
y
experimentar
ciertas
características
culturales
de
los
cuales
en
mi
carrera
de
filología
románica
solo
recibí
conocimientos
teóricos
.
Mi
segundo
ciclo
de
estudios
es
Lingüística
/
Fonética
.
Por
lo
que
concierne
a
esto
la
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
ofrece
algunos
cursos
que
me
interesan
mucho
.
En
el
bachillerato
asistí
a
un
curso
de
español
durante
tres
años
donde
aprendí
sobre
todo
el
idioma
,
pero
también
un
poco
de
la
cultura
de
España
y
América
del
Sur
.
Estos
conocimientos
me
gustaría
ampliar
durante
mi
semestre
en
Perú
.
Mi
nivel
de
español
es
A2
,
pero
voy
a
asistir
a
un
curso
intermedio
el
próximo
semestre
,
al
terminarlo
mi
nivel
debe
de
llegar
a
B1
.
Estoy
convencido
de
que
después
de
una
fase
de
aclimatación
dominaré
el
idioma
mejor
dentro
de
poco
.
21813597
Antworten ...
hossa123
04.03.2014
Kann
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Vielen
Dank
!
liebe
guadalupe
,
ich
weiß
das
es
sehr
schwierig
ist
,
wenn
man
als
einwanderer
in
ein
fremdes
land
kommt
.
eine
gute
arbeit
zu
finden
ist
nicht
leicht
und
ich
kann
dir
auch
nichts
versprechen
.
aber
eines
kann
ich
dir
versprechen
: ich
werde
dir
helfen
so
gut
ich kann,
und
du
bist
hier
nicht
alleine
!
ich
möchte
das
du
in
deutschland
genauso
strahlen
kannst
wie
in
spanien
!
du
sollst
glücklich
sein
!
21813392
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Kann
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Vielen
Dank
!
Querida
Guadalupe
,
sé
que
es
muy
difícil
cuando
uno
va
a
un
país
extranjero
como
inmigrante
.
No
es
fácil
encontrar
un
buen
trabajo
y
yo
tampoco
puedo
prometerte
nada
.
Pero
sí
puedo
prometerte
una
cosa
,
te
ayudaré
todo
lo
que
pueda
,
y
no
estrás
aquí
sola
.
Quisiera
que
puedas
brillar
en
Alemania
como
en
España
.
¡Tienes
que
ser
feliz
!
-----
Grüße
Jordi
21813394
Antworten ...
hossa123
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Vielen
Dank
!
Vielen
,
vielen
Dank
!
21813395
Antworten ...
jonnyspain
03.03.2014
Könnte
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
ich
benötige
:
1
.
Unnützes
Wissen
,
Fakten
,
Wissenswertes
&
mehr
!
2
.
Schlaf
macht
einen
kreativer
und
schlauer
3
.
Erdbeeren
können
vor
Krebs
schützen
4
.
Erstgeborene
haben
meist
den
höheren
IQ
auf
portugiesisch
(
gibt
es
da
einen
großen
unterschied
?)
vielen
dank
!
21813374
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Könnte
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
1
.
El
saber
inútil
,
hechos
,
lo
interesante
y
más
2
.
El
sueño
le
hace
a
uno
más
creativo
y
más
listo
3
.
Las
fresas
pueden
proteger
del
cáncer
4
.
Los
primogénitos
tienen
generalmente
el
coeficiente
intelectual
más
alto
en
portugués
(
¿hay
una
gran
diferencia
?
----
Grüße
Jordi
21813378
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Könnte
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Falls
der
Satz
4
so
gemeint
ist
,
dass
er
auf
Portugiesisch
übersetzt
werden
sollte
,
würde
er so
lauten
:
4
.
Os
primogénitos
têm
geralmente
um
quociente
de
inteligência
mais
alto
.
Ciao
,
Tamy
.
21813382
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
Re:
Könnte
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Es
verdad
,
Tamy
,
puede
que
fuera
esa
la
intención
.
Saludos
Jordi
'>
Jordi
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Ciao, jordi! (:-)
03.03.2014 17:14:59
richtig
21813384
Antworten ...
hossa123
27.02.2014
Kann
mir
das
Jemand
übersetzen
bitte
?
Hallo
zusammen
,
kann
mir
hier
vielleicht
jemand
helfen
?
Wie
kann
ich
die
nachstehenden
Sätze
auf
spanisch
sagen
?
Vielen
Dank
,
LG
1
.
Ich
wünsche
dir
einen
schönen
Tag
,
lass
dich
bitte
nicht
stressen
!
2
.
Wie
war
dein
tag
?
3
.
Mach
Dir
bitte
keine
Sorgen
,
ich
helfe
Dir.
21813206
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Kann
mir
das
Jemand
übersetzen
bitte
?
1
.
Te
deseo
un
hermoso
día
.
Por
favor
,
no
te
dejes
estresar
.
2
.
¿Cómo
te
fue
el
día
?
3
.
Por
favor
,
no
te
preocupes
,
yo
te
ayudaré
.
---
Gruße
Jordi
'>
Jordi
21813209
Antworten ...
hossa123
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
mir
das
Jemand
übersetzen
bitte
?
Vielen
Dank
!
Super
!!!
21813211
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Korrektur
Re:
Kann
mir
das
Jemand
übersetzen
bitte
?
1
.
Te
deseo
un
hermoso
día
.
Por
favor
,
no
te
dejes
estresar
.
2
.
¿Cómo
te
fue
el
día
?
3
.
Por
favor
,
no
te
preocupes
,
yo
te
ayudaré
.
---
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21813249
Antworten ...
angi.i
19.02.2014
Sinnhafte
Uebersetzung
Hallo
!
Ich
brauche
eine
sinnhafte
Uebersetzung
von
einem
deutschen
Satz
ins
spanische
!
Und
macht
es
einen
Unterschied
ins
mexikanische
spanisch
?
Der
Satz
lautet
:
Liebe
,
Glaube
,
Vertraue
!
Sei
mutig
und
stark
!
Vielen
Dank
im
vorraus
!
jf
.
.
SP
DE
"Sé valiente"
24.02.2014 00:12:53
brillant
21812944
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Sinnhafte
Uebersetzung
Ama
,
cree
,
confía
.
Se
valiente
y
fuerte
.
----
Und
nein
,
in
diesem
Fall
macht
es
keinen
Unterschied
.
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21812950
Antworten ...
simon_blog
18.02.2014
Englisch
-
Spanisch
bitte
übersetzen
Hallo
ich
werde
morgen
tattoowierd
und
lasse
mir
Good
times
become
good
memories
,
bad
times become good
lessons
stechen
.
Jedoch
möchte
ich
es
gerne
in
Spanisch
.
Ich
habe
es
schon
von
einem
Freund
übersetzen
lassen
aber
will
auf
nummer
sicher
gehen
das
dort
kein
Fehler
unterlaufen
ist
.
Bitte
übersetzt
mir
das
zu
100%
richtig
.
Danke
: )
21812921
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Englisch
-
Spanisch
bitte
übersetzen
Wort
wörtlich
: "
Los
buenos
momentos
se
convierten
en
buenos
recuerdos
,
los
malos
momentos se convierten en
buenas
lecciones
"
Aber
ich
würde
sagen
: "
Los
buenos
momentos
se
convierten
en
buenos
recuerdos
;
los
malos
, en
buenas
lecciones
"
21812929
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
11.02.2014
Dann
mache
ich
gleich
weiter
:
Unser
Patenkind
hat
bald
Geburtstag
,
bitten
den
Text
für
die
Karte
übersetzen
.
Liebe
M
,
bald
hast
Du
Deinen
9
.
Geburtstag
.
Wir
wünschen
Dir
alles
Gute
,
Glück
und
Gesundheit
.
Außerdem
viel
Freude
beim
Lernen
in
der
Schule
.
Bleib
eine
fleißige
Schülerin
,
damit
Du
eine
große
schlaue
Frau
wirst
!
Als
Geschenk
senden
wir
Dir
einen
Kuscheltier
Hasen
.
Hoffentlich
gefällt
er
Dir
.
Liebe
Grüße
21812650
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Dann
mache
ich
gleich
weiter
:
Unser
Patenkind
hat
bald
Geburtstag
,
bitten
den
Text
für
die
Karte
übersetzen
.
Querida
M
,
pronto
cumplirás
9
años
.
Te
deseamos
todo
lo
mejor
,
suerte
y
salud
.
Aparte
de
eso
,
que
disfrutes
aprendiendo
en
la
escuela
.
Que
seas
una
alumna
aplicada
,
para
que
te
hagas
una
mujer
lista
de
mayor
.
Como
regalo
te
mandamos
una
liebre
de
peluche
.
Esperamos
que
te
guste
.
Cariñosos
saludos
.
----
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21812655
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Dann
mache
ich
gleich
weiter
:
Unser
Patenkind
hat
bald
Geburtstag
,
bitten
den
Text
für
die
Karte
übersetzen
.
Hallo
Jordi
,
noch
einmal
danke
für
die
Übersetzung
.
Ich
wünsche
Ihnen
einen
schönen
Abend
.
Gruß
Kohlfuchs
21812697
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X