| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
auf unbestimmte Zeit |
indefinidamente | | | |
|
zur Mittagszeit f |
na hora ffemininum do almoço (Bra) | | Substantiv | |
|
zur Mittagszeit f |
à hora do almoço (Por) | | Substantiv | |
|
Zeit gewinnen |
ganhar tempo | | Redewendung | |
|
zur Hilfe ffemininum eilen, zur Hilfe ffemininum kommen |
acorrer | | | |
|
j-m zur Last ffemininum fallen |
ser uma carga ffemininum para alg. | | | |
|
zur Verfügung stehen |
existir | | | |
|
zur rechten Zeit f |
a horas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
zur rechten Zeit |
a propósito, oportunamente | | | |
|
zur Zeit (obs) |
actualmente | | | |
|
zur selben Zeit |
ao mesmo tempo | | | |
|
zur transitiv
wieder erlangen, zur Beispiel: | wieder zu sich kommen | | wieder Luft bekommen |
|
recuperar
(forças) Beispiel: | recuperar os sentidos | | recuperar o fôlego |
| | Verb | |
|
zur Irrationalität beitragen |
irracionalizar | | | |
|
zur gleichen Zeit |
ao mesmo tempo | | | |
|
zur Zeit (obs) |
ao tempo | | | |
|
(zur Revolte:) aufwiegeln |
alvorotar | | | |
|
(zur Revolte:) aufwiegeln |
alvoroçar | | | |
|
zur rechten Zeit |
oportunamente | | | |
|
zur bestimmten Zeit f |
uma determinada hora ffemininum | | Substantiv | |
|
zur rechten Zeit |
a tempo | | | |
|
(Zeit der) Dürre f |
estiagem f | | Substantiv | |
|
zu gegebener Zeit |
a seu tempo (Por) | | | |
|
Zeit ist Geld.
Spruch |
Tempo é dinheiro. | | | |
|
seit dieser Zeit f |
desde então | | Substantiv | |
|
in absehbarer Zeit f |
em tempo mmaskulinum determinado | | Substantiv | |
|
(Zeit:) vergeuden, verschwenden |
desaproveitar | | | |
|
Zeit f |
hora f | | Substantiv | |
|
Zeit f |
vagar m | | Substantiv | |
|
Zeit f |
tempo m | | Substantiv | |
|
j-m etwas zur Last ffemininum legen |
incriminar alg. por a.c. | | | |
|
allem seine Zeit lassen |
dar tempo ao tempo | | | |
|
etwas zur Verfügung haben |
ter alguma coisa à sua disposição | | | |
|
zur Zeit [f} (Gen.) |
na altura ffemininum de | | | |
|
zeitig, zur rechten Zeit |
a propósito | | | |
|
zur Verfügung ffemininum stellen |
pôr à disposição f | | Substantiv | |
|
jemanden zur Verfügug haben |
ter alguém à sua disposição | | Redewendung | |
|
jemandem zur Verfügung stehen |
estar às ordens de alguém | | Redewendung | |
|
zur Strafe ffemininum für |
por mal mmaskulinum de | | | |
|
zur Verfügung ffemininum stellen |
colocar à disposição f | | Substantiv | |
|
zur Zeit ffemininum (Gen.) |
aquando de | | | |
|
Übermorgen zur gleichen Zeit |
Depois de amanhã a esta hora | | | |
|
überhaupt keine Zeit haben |
não ter tempo nenhum | | Redewendung | |
|
Zeit ffemininum nehmen, stoppen |
cronometrar | | | |
|
(Zeit, Mühe:) aufwenden für |
despender em | | | |
|
mit der Zeit gehen |
ser do seu tempo (Por) | | | |
|
jemandem etwas zur Verfügung stellen |
pôr alguma coisa à disposição de alguém | | Redewendung | |
|
zur Erinnerung ffemininum an (Akk.) |
em comemoração ffemininum de | | | |
|
etwasetwas zur Verfügung ffemininum stellen |
dar serventia f | | Substantiv | |
|
aus der Zeit ffemininum von |
contemporâneo mmaskulinum de | | | |
|
zur Zeit ffemininum, anlässlich, während |
aquando de | | | |
|
jemandem zur Hand ffemininum gehen |
dar uma mão ffemininum a alguém | | | |
|
ugsumgangssprachlich jemanden zur Sau machen f |
figfigürlich meter o bacalhau em alguém m | figfigürlich | Substantiv | |
|
reichlich, zur Genüge, umständlich |
largamente | | | |
|
um keine Zeit zu verlieren |
para não perder tempo | | | |
|
jds. Zeit in Anspruch nehmen |
tomar o tempo a alg. (Por) | | | |
|
(j-m) Zeit ffemininum lassen |
dar tempo mmaskulinum a (alguém) | | | |
|
(Wohnung:) zur Verfügung ffemininum stellen |
franquear | | | |
|
jemandem zur Verfügung ffemininum stehen |
ficar à disposição ffemininum de alguém | | | |
|
(Zeit:) vergehen |
ir-se | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 22:39:56 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 9 |