auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch brachte aus der Fassung
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Lauer
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Lauer
die
-
Genitiv
der
Lauer
der
-
Dativ
der
Lauer
den
-
Akkusativ
die
Lauer
die
-
Beispiel:
auf der Lauer liegen
espreita
f
vigilância, espionagem
Beispiel:
estar à espreita
Substantiv
aus
der
Fassung
f
femininum
geraten
fig
figürlich
abananar-se
fig
figürlich
Guss
m
(aus Metall)
vazamento
m
(de metal)
Substantiv
fig
figürlich
aus
Fassung
geraten
f
abananar-se
fig
figürlich
Substantiv
(aus
der
Wohnung:)
werfen
desacomodar
bestehend
aus
ser
constiduído
de
aus
der
Ruhe
f
femininum
bringen
desinquietar
aus
der
Waagerechten
f
femininum
bringen
desnivelar
aus
der
Hand
m
maskulinum
legen
desempunhar
aus
der
Ordnung
f
femininum
bringen
desajustar
aus
der
Zeit
f
femininum
von
contemporâneo
m
maskulinum
de
▶
Dekl.
Aussehen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Aussehen
die
-
Genitiv
des
Aussehens
der
-
Dativ
dem
Aussehen
den
-
Akkusativ
das
Aussehen
die
-
Beispiel:
sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f
(aspecto)
Beispiel:
ela tem cara de professora
Substantiv
(von
der
Außenwelt:)
abschließen
insular
der
Form
f
femininum
nach
formalmente
Verletzung
f
femininum
der
Privatsphäre
invasão
f
femininum
de
privacidade
der
Persönlichkeit
f
femininum
berauben
despersonalizar
der
größte
o
maior
(aus-)
ruhend
descansando
bestehen
aus
constar
...
der
Geschäftsordnung
regimental
aus
Versehen
n
distraidamente
Substantiv
bestehen
aus
ser
de
herausziehen
(aus)
extrair
(de)
Der
Waschbrettbauch
a
barriga
ranquinha
aus
Évora
eborense
adj
Adjektiv
aus
Macau
macaense
aus
Brasilia
brasilinese
aus
...
kommend
oriundo
de
...
(adj.)
bestehen
aus
compor-se
de
herausragen
aus
distinguir-se
de
der
Rücken
as
costas
als
Sieger
m
maskulinum
hervorgehen
aus
sair
vencedor
m
maskulinum
de
aus
der
Fassung
f
femininum
bringen
Reaktion
desemproar
jemanden
aus
der
Fassung
f
femininum
bringen
Zwischenmenschliches
,
Reaktion
fazer
perder
a
cabeça
f
femininum
a
alguém
fig
figürlich
aus
der
Fassung
f
femininum
bringen
desconcertar
fig
figürlich
an
der
Spitze
f
femininum
stehen
von
estar
à
cabeça
f
femininum
de
geogr
Geografie
aus
Bahia
baiano
adj
Adjektiv
geogr
Geografie
Portuenser,
aus
Oporto,
Oporto...
portuense
aus
der
Nähe
de
perto
Ausstieg
(aus
Bürgerlichkeit)
m
ugs
umgangssprachlich
desbunde
(Bra)
m
Substantiv
aus
dem
Alentejo
alentejano
aus
der
Ferne
f
a
distância
f
Substantiv
mit
der
Hand
f
à
mão
f
Substantiv
aus
eigenem
Antrieb
m
por
iniciativa
f
femininum
própria
Substantiv
Der
kleine
Prinz
O
Principezinho
(Por)
zeitl
zeitlich
stammen
aus
datar
de
zeitl
zeitlich
florentinisch,
aus
Florenz
fiorentino
alles
herausholen
aus
puxar
de
alles
herausholen
aus
puxar
por
aus
der
Nähe
f
ao
perto
m
Substantiv
(aus
etwas:)
herausnehmen
desintegrar
aus
der
Übung
f
desacostumado
Substantiv
Zitat
n
neutrum
(aus)
citação
[cit.]
f
femininum
(de)
Substantiv
Der
kleine
Prinz
O
Pequeno
Príncipe
(Bra)
Brillenfassung
f
femininum
,
Fassung
f
armação
f
Substantiv
wir
gehen
aus
saímos
(Initiative:)
hervorgehen
aus
emergir
de
aus
der
Nähe
f
de
perto
m
Substantiv
aus
der
Übung
f
destreinado
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.09.2024 6:55:11
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
26
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X