pauker.at

Italienisch Deutsch technischen Störungen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Dekl.die Geistesstörung
f
disturbo mentale
m
Substantiv
Dekl.die Störung -en
f
Beispiel:1. ich will nicht länger stören
il dësturb
m

Piemontèis
Beispiel:1. i gavo 'l dësturb
Substantiv
aus technischen Gründen per motivi tecnici
Verhalten bei Störungen eliminazione dei guasti
Hier müssen wir sagen, dass die technischen Möglichkeiten die Arbeitgeber teilweise zu unverhältnismässigen Überwachungsaktionen verleiten.www.edoeb.admin.ch A tale proposito dobbiamo constatare che le possibilità offerte dalla tecnica incitano alcuni datori di lavoro a misure sproporzionate.www.edoeb.admin.ch
Trotz seiner großen technischen Raffinesse wurde der Z-Force®-Motor für einen einfachen und sorgenfreien Betrieb konstruiert.www.zeromotorcycles.com Lo Z-Force® è un motore altamente sofisticato, che offre ai proprietari di una Zero una moto facile da guidare e dalle prestazioni entusiasmanti.www.zeromotorcycles.com
Dabei sind diverse Auflagen zu erfüllen, insbesondere die vom Eidgenössischen Nuklearsicherheitsinspektorat in seinem Gutachten vom 30.08.2017 beantragten technischen, organisatorischen und prozeduralen Auflagen.www.admin.ch A tale riguardo devono essere rispettati diversi oneri, in particolare quelli tecnici, organizzativi e procedurali richiesti dall'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (IFSN) nella sua perizia del 30.08.2017.www.admin.ch
Dekl.die Störung
f

Wetter
la perturbazione
f
Substantiv
Die Arbeiten zur Etablierung des sicheren technischen Nachbetriebs werden gestützt auf die bestehende Betriebsbewilligung im Freigabeverfahren vom ENSI genehmigt (siehe Link) und sind deshalb nicht in der Stilllegungsverfügung geregelt.www.admin.ch I lavori per instaurare una gestione tecnica post operativa sicura sono approvati dall'FSN con una procedura di nullaosta sulla base della licenza d'esercizio esistente (cfr. link) e non sono quindi disciplinati dalla decisione di disattivazione.www.admin.ch
Beide Seiten begrüssten die wesentlichen Fortschritte in den technischen Arbeiten zur Aktualisierung des Direktversicherungsabkommens und zum termingerechten Abschluss des Äquivalenzverfahrens zur Anerkennung der Handelspflicht für Aktien gemäss Verordnung über Märkte für Finanzinstrumente (MiFIR).www.admin.ch Entrambe le parti hanno accolto con favore l’importante progresso raggiunto a livello tecnico per aggiornare l’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita e concludere entro i termini la procedura di riconoscimento dell’equivalenza dell’obbligo di negoziazione per le azioni, conformemente al regolamento MiFIR («Markets in Financial Instruments Regulation»).www.admin.ch
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 9:11:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken