auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
La piazza
Hier ist der richtige Platz zum Plaudern. - Questo è il posto giusto per fare due chiacchiere.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
485
483
nonno
.
DE
IT
PT
09.08.2014
Guten
Tag
liebes
Team
.
Ich
war
lange
nicht
hier
und
habe
mich
so
durchgestümpert
.
Doch
nun
habe
ich
eine
Frage
die
ihr
mir
hoffentlich
beantworten
könnt
.
Für
einen
Freund
in
Italien
habe
ich
für
seine
Enkelin
(
9
Jahre
,
kocht
mit
Oma
gern
) in
Berlin
im
"
Ampelmännchen
"
Laden
eine
Schürze
gekauft
.
Meine
Frage
ist
,
gibt
es
in
Italien
an
der
Ampel
solch
ein
Männchen
?
Wenn
nicht
muss
ich
doch
der
kleinen
das
erklären
.
Ich
würde
mich
dann
im
Übersetzungsforum
melden
.
Ich
hoffe
ihr
wisst
das
.
Liebe
Grüße
Nonno
21817279
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Guten
Tag
liebes
Team
.
Ich
glaube
,
das
muss
man
wirklich
erklären
.
Ich
habs
mir
einfach
gemacht
und
ein
paar
Sätze
aus
der
ital
.
Wikipedia
-
Seite
zum
Ampelmännchen
(
ja
,
die
gibt
es
...)
versucht
,
kindgerecht
zu
vereinfachen
:
Ampelmännchen
è
(
letteralmente
)
l
'
omino
del
semaforo
della
ex
Repubblica
Democratica
Tedesca
.
Prima
della
riunificazione
del
1990
,
i
due
stati
tedeschi
avevano
forme
diverse
per
l
'
Ampelmännchen
,
con
una
figura
umana
generica
in
Germania
Ovest
,
e
una figura
maschile
più
carina
che
indossa
un
cappello
a
Est
.
La
gente
della
Germania
Est
amava
molto
questo
simbolo
;
così
,
dopo
la
caduta
del
muro
di
Berlino
,
l
'
Ampelmännchen
ha
acquisito
uno
status
di
culto
ed
è
diventato
un
souvenir
popolare
.
C
'
è
un
negozio
di
oggettistica
a
Berlino
,
dedicato
esclusivamente
all
'
Ampelmännchen
.
Lì
ho
comprato
questo
grembiule
.
Schau
mal
,
ob
du
verstehst
,
was
da
steht
.
Wenn
nicht
,
gibts
eine
deutsche
Rückübersetzung
für
dich
.
21817280
Antworten ...
nonno
.
DE
IT
PT
➤
➤
Re:
Guten
Tag
liebes
Team
.
Danke
Wollemaus
schön
das
Du
das
für
die
Kleine
so
erklärst
.
Auch
gut
das
Du
den
Ursprung
genannt
hast
.
Ich
habe
mir
das
zusammengereimt
und
Sinngemäß
begriffen
.
Bissel
automatische
Übersetzung
,
wenn
ich
das
grüne
Wort
anklicke
.
Du
hast
das
toll
gemacht
und
ich
werde
das
so
abschreiben
.
Meine
Freunde
wissen
ja
das
ich
mir
beim
Übersetzen
Hilfe
hole
.
Liebe
Grüße
Nonno
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
Du kannst ihr den Unterschied zwischen West- und Ostampelmännchen ja ergänzend auch im Internet zeigen.
09.08.2014 17:35:04
brillant
21817281
Antworten ...
tonini
.
SP
IT
10.06.2014
Bella
Italia
...
Liebes
pauker
-
Team
,
immer
wieder
hatte
ich
euch
sehr
strapaziert
,
in
letzter
Zeit
aber
doch
„weniger“
.
Ich
bin
aber
weiterhin
massiv
„Italien
(
isch
)
besessen“
,
zwar
sehr
lernfaul
,
was
das
lineare
Lernen
betrifft
.
Mit
dem
Google
-
Übersetzer
,
mit
Bing
und
dem
pauker
-
Wörterbuch
wühle
ich
mich
durch’s
Italienische
.
Die
Verbindung
mit
Italien
hat
sich
intensiviert
,
„noch
mehr“
intensiviert:
Zu
meinen
Kurzreisen
zu
meiner
Freundin
nach
Perugia
,
leidenschaftlicher
weise
per
Bahn
,
gesellte
sich
im
Mai
ein
3
-
wöchiger
Arbeitsurlaub
(
9
.-
30
.
5
.
2014
)
bei
einem
kleinen
Bauern
in
den
Abruzzen
, in
der
TOTALEN
Einschicht
,
weit
weg
von
allem
touristischen
Einheitsbrei
.
Niemand
dort
sprach
auch
nur
1
einziges
Wort
Deutsch
.
Ich
arbeitete
viel
.
Als
Gegenleistung
erhielt
ich
eine
kleine
Wohnung
(
im
Bauernhof
)
und
VOLLE
Kost
und
Verpflegung
.
Eine
überaus
sympathische
Bauersfamilie
verwöhnte
mich
im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
.
Die
Bäuerin
kocht
/
e
leidenschaftlich
gerne
,
ausschließlich
regionale
(
vorwiegend
eigene
)
Produkte
,
alles
was
der
Garten
,
das
Feld
, der
Hof
„hergibt“
.
Das
alles
war
ausnahmslos
immer
überaus
köstlich
,
ausgiebig
und
mit
Worten
nicht
auszudrücken
.
Grundsätzlich
aß
ich
immer
(
mind
.)
doppelte
Portion
und
es
gab
nichts
,
was
mir
nicht
geschmeckt
hätte
.
Mittags
„gepranzt“
und
abends
„gecenart“
.
Ich
berührte
die
Wurzeln
ihrer
Herkunft
, die
Sitten
und
Eigenheiten
, die
KEINE
Schule
lehren
könnte
.
Es
machte
mir
Spaß
,
mich
vorbehaltlos
anzupassen
und
alles
genauso
zu
tun
, zu
essen
, zu
„alles“
,
wie
wenn
ich
selbst
aus
der
Emilia
Romagna
(wie
die
Bäuerin
)
oder
aus
den
Abruzzen
stammen
würde
.
Ich
war
in
das
Alltagsleben
eingebunden
,
ich
spürte
die
herzoffene
Zuneigung
und
fühlte
„Familienanschluss“
.
Überall
war
ich
mit
dabei
,
bei
Besorgungen
auf
anderen
Bauernhöfen
(
Fleisch
,
Fisch
,
Gemüse
,
Früchte
usw
.),
Baumarkt
,
Lagerhaus
,
Bekannte
,
Verwandte
in
den
Abruzzen
,
an
den
Nationalpark
des
„GRAN
-
SASSO“
angrenzend
.
Manchmal
besuchten
sie
mit
mir
andere
(
historische
)
Orte
,
Civitella
del
Tronto
,
L’Aquilla
usw
.
„Jederzeit“
kann
ich
wiederkommen
,
auch
ohne
Voranmeldung
,
und
bleiben
kann ich,
so
lange
wie
ich
nur
will
, auch
„Jahre“
.
Morgennacht
fahre
ich
per
Bahn
nach
Venezia
,
dann
per
Bus
nach
Jesolo
und
werde
bis
Sonntag
/
15
.
6
.
dort
bleiben
.
Nichts
Besonderes
hier
im
Norden
von
Italien
,
möchte
man
meinen
,
aber
es
kommt
immer
drauf
an
,
wer
auf
einen
wartet
,
egal
,
wo
.
Ab
20
.
Juni
sind
dann
2
Wochen
SARDEGNA
angesagt
,
ein
reiner
Bade
-
und
Paradiesurlaub
,
wie
eben
bereits
im
letzten
Jahr
,
mit
meiner
Freundin
aus
Perugia
.
Per
Bahn
nach
PG
,
dann
gemeinsam
per
Auto
nach
Civitavecchia
,
um
per
Fähre
nach
Sardegna
überzusetzen
, nach
Arbatax
/
Hafen
.
Aber
nicht
mit
„Schettino“
bzw
.
Costa
Concordia
.
Der
Ferienort
heißt
SANTA
MARIA
NAVARRESE
,
in
derselben
FeWo
wie
eben
schon
im
vorigen
Jahr
.
Die
glücklichere
Seite
vom
Nichtverstehen
der
Ital
.
Sprache
ist
die
,
dass
ich
deren
Geraunze
NICHT
verstehe
und
ich
mir
da
auch
keine
Mühe
mache
.
Denn
die
Raunzerthemen
sind
identisch
mit
jenen
nördlich
der
Alpen
und
die
kann
ich
schon
längst
nimma
hören
.
Einen
schönen
sommer
wünsche
ich
euch
allen
!
tonini
:-))))))
21815705
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bella
Italia
...
Ciao
tonini
,
danke
für
den
"
Sachstandsbericht
".
Dass
die
Menschen
dich
so
mit
offenen
Armen
aufnehmen
und
in
ihren
Alltag
einbinden
,
liegt
ganz
gewiss
auch
an
dir
und
deiner
Art
.
Sei
stolz
darauf
!
Ti
auguro
una
bella
estate
italiana
!
21815727
Antworten ...
tonini
.
SP
IT
➤
➤
Re:
Re
:
Bella
Italia
...
GRAZIE
...
wollemaus
!
Vielleicht
bin
ich
im
November
zur
Olivenernte
wieder
dort
!?
Aber
Umbria
...
oder
noch
südlicher
,
würde
mich
auch
SEHR
reizen
.
Ich
werd
'
sehen
, ...
so
oder
so!
:-))
tonini
'>
tonini
'>
tonini
'>
tonini
21815941
Antworten ...
LaMamma
.
IT
EN
DE
15.04.2014
Tanti
auguri
di
buona
Pasqua
a
tutti
:-)
Der
folgende
Beitrag
wurde
aus
dem
Italienisch
Forum
hierher
verschoben
.
21814757
Antworten ...
LaMamma
.
IT
EN
DE
➤
Tanti
auguri
di
buona
Pasqua
a
tutti
:-)
Bel
giorni
festivi
!
Cari
saluti
!
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Grazie, altrettanto! (:-)
16.04.2014 13:10:22
richtig
21814747
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
Re:
Tanti
auguri
di
buona
Pasqua
a
tutti
:-)
Buona
Pasqua
anche
a
te
!
Spero
che
tu
stia
meglio
dopo
quella
brutta
caduta
.
Purtroppo
sono
cose
che
succedono
:
Un
attimo
di
distrazione
,
un
passo
sbagliato
e
....
bang
...
21814758
Antworten ...
LaMamma
.
IT
EN
DE
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Tanti
auguri
di
buona
Pasqua
a
tutti
:-)
No
,
non
mi
sente
veramente
meglio
........:-( mi
fa
tutto
male
:-((
ho
una
commozione
cerebrale
....
cs
21814814
Antworten ...
leyla
IT
PT
03.02.2014
Re:
Hallo
Ihr
lieben
!!
Ok
,
danke
für
die
Antwort
Cari
saluti
,
Leyla
'>
Leyla
'>
Leyla
'>
Leyla
21812430
Antworten ...
leyla
IT
PT
03.02.2014
Hallo
Ihr
lieben
!!
Der
folgende
Beitrag
wurde
aus
dem
Italienisch
Forum
hierher
verschoben
.
21812428
Antworten ...
leyla
IT
PT
➤
Hallo
Ihr
lieben
!!
Habt
Ihr
ein
paar
Tipps
für
mich
,
worauf
ich
beim
Übersetzen
achten
muss
?
Hab
immer
noch
sehr
viele
Schwierigkeiten
mit
der
richtigen
Satzstellung
:-(
21812425
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
Re:
Hallo
Ihr
lieben
!!
Ciao
leyla
,
ich
fürchte
,
so
allgemein
kann
man
das
nicht
sagen
.
Insgesamt
muss
man
diverse
Grammatikregeln
achten
.
Zur
Satzstellung
finde
ich
,
ist
es
hilfreich
,
wenn
du
viele
ital
.
Texte
liest
.
Dann
bekommst
du
mit
der
Zeit
ein
Gefühl
dafür
.
Aber
du
kannst
ja
mal
einen
Übersetzungsversuch
im
Übersetzungsforum
einstellen
.
Dann
guckt
bestimmt
jemand
,
ob
und
welche
Fehler
du
gemacht
hast
.
PS
:
Diese
Anfrage
habe
ich
auf
die
Piazza
verschoben
,
weil
im
Übersetzungsforum
nur
Übersetzungswünsche
gepostet
werden
sollen
.
21812429
Antworten ...
LaMamma
.
IT
EN
DE
17.01.2014
Anonyme
Nachricht
Der
folgende
Beitrag
wurde
aus
dem
Italienisch
Forum
hierher
verschoben
.
21811941
Antworten ...
LaMamma
.
IT
EN
DE
➤
Anonyme
Nachricht
Zuerst
bin
ich
doch
sehr
überrascht
,
dass
ich
eine
"
anonyme
"
Nachricht
bekommen
habe
-
wenn
schon
Kritik
an
meiner
Person
,
dann
bitte
auch
mit
(
Nick
)
Name
.
So
weit
ich
das
sehe
,
BEDANKE
ich
mich
hier
im
Forum
immer
!
UND
ich
wüsste
auch
nicht
,
wem
ich
hier
gerade
auf
den
Schlips
getreten
sein
sollte
?
Wenn
es
wegen
dem
VOLENTIERIMENTE
ist
,
dann
ist
die
anonyme
Nachricht
,
eine
Frechheit
!
Ich
weiß
sehr
wohl
,
was
die
Übersetzer
hier
leisten
,
seien
es
die "
Stars
"
als
auch
die
weniger
Sprachgeübten
-
ich
als
Anfängerin
habe
hier
schon
vieles
gelernt
und
verstehe
diese
Anfeindung
gerade
gar
nicht
!
Also
werde
ich
es
auch
mit
diesen
Zeilen
für
mich
abschließen
.
Schönen
Tag
an
alle
,
auch
an
den
/
die
unbekannte
(
n
)
Verfasserin
.
21811934
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
Anonyme
Nachricht
Ciao
LaMamma
,
das
ist
ja
ärgerlich
.
Klick
doch
Stefan
mal
an
,
der
ist
hier
gerade
online
,
und
sag
ihm
das
.
Sowas
darf
man
nicht
durchgehen
lassen
.
Saluti
,
Margitta
21811939
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
Anonyme
Nachricht
Erstaunlich
,
laMamma
.
Bisher
dachte
ich
,
man
könne
keine
anonymen
Nachrichten
versenden
.
Was
genau
stand
denn
im
Absender
?
Gar
nichts
?
P
.
S
.
Deine
Beschwerde
verschiebe
ich
auf
die
Piazza
,
denn
im
Übersetzungsforum
ist
sie
falsch
.
21811940
Antworten ...
LaMamma
.
IT
EN
DE
➤
➤
➤
Re:
Anonyme
Nachricht
Also
der
NICKNAME
war
mit
xxx
und
einem
schrwarzen
Feld
versehen
:-)
Wie
gesagt
,
auf
solch
primitive
Meldungen
reagiere
ich
ab
nun
nicht
mehr
!
Liebe
Grüße
!
21811958
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Anonyme
Nachricht
Hallo
,
danke
für
die
Info
.
Man
kann
hier
aufgrund
der
IP
nachverfolgen
,
woher
die
Nachricht
kam
.
Es
sieht
ja
so
aus
,
als
habe
jemand
seinen
Nick
ge
-
ixt
,
um
dir
eine
anonyme
Nachricht
zu
schreiben
.
Ich
kann
mir
jedenfalls
nicht
vorstellen
,
dass
sich
jmd
extra
hier
anmeldet
,
nur
um
dich
dann
zu
beleidigen
.
Wie
auch
immer
.
Solltest
du
noch
einmal
geärgert
werden
,
informiere
wollemaus
per
PN
.
Sollte
der
-
oder
diejenige
hier
im
Forum
auftauchen
,
stell
bitte
einen
Löschantrag
.
Spammer
können
auch
gesperrt
werden
.
LG
osita
.
a
21812004
Antworten ...
LaMamma
.
IT
EN
DE
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Danke
:
Re
:
Anonyme
Nachricht
Ja
,
danke
!
Nein
,
es
hat
sich
niemand
extra
angemeldet
.
Es
wurde
nur
der
Nickname
ge
-
ixt
(
wie
du
schon
sagtest
)...
schade
,
eigentlich
,
denn
diese
Zeilen
wurden
ja
auch
nicht
von
"
ihr
"
persönlich
geschrieben
.
lg
21812305
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
27.12.2013
Anzeigen
und
ein
guter
Rutsch
ins
neue
Jahr
an
alle
Pauker
...
21811319
Antworten ...
xxxxxx
.
➤
Buon
anno
2014
Porgo
a
tutti
voi
il
mio
augurone
di
cuore
per
un
anno
nuovo
che
sia
proficuo
di
gioia
e
fortuna
21811468
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Tanti
auguri
di
buon
anno
a
tutti
!!!!!!!
Anche
nel
2014
ci
saranno
dei
problemi
...
auguriamoci
di
trovare
per
ogni
problema
un
'
ottima
soluzione
!
21811481
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X