auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7530
7528
danj
.
DE
IT
D0
EN
29.03.2010
Übersetzt
Ihr
mir
bitte
?
Possiamo
visitarli
se
a
te
intressa
-
Ma
passare
una
vacanca
no
(
sono
luoghi
molto
tristi
,
io
li
conosco
bene
).
Hm
-
für
einen
Besuch
sind
sie
ganz
schön
,
aber
nicht
um
Urlaub
dort
zu
verbringen
, zu
langweilig
...?
Danke
Euch
21000440
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Übersetzt
Ihr
mir
bitte
?
Wir
können
sie
besuchen
,
wenn
es
dich
interessiert
-
aber
einen
Urlaub
(
dort
)
verbringen
,
nein
(es
sind
sehr
triste
/
traurige
Orte
,
ich
kenne
sie
gut
).
danj
.
DE
IT
D0
EN
Grazie mille liebe Biene. Bacio
29.03.2010 20:15:20
brillant
21000447
Antworten ...
Altin Ay
.
FR
DE
IT
EN
TR
29.03.2010
Anzeigen
ich
brauche
hilfe
,
habe
post
bekommen
aus
italien
.
verstehe
ich
das
richtig
weil
ich
umgezogen
bin
?
seit
wann
bekommt
man
post
wenn
man
innerhalb
deutschland
umgezogen
ist
und
woher
wissen
die
das
?
le
comunichiamo
che
Le
abbiamo
variato
recapito
secondo
i
seguenti
nuovi
dati
ci
sono
stati
comunicati
.
21000184
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Anzeigen
Hast
du
den
Satz
völlig
richtig
abgeschrieben
?*
Ich
verstehe
ihn
so
:
Wir
teilen
Ihnen
mit
,
dass
wir
Ihre
Anschrift
entsprechend
den
folgenden
neuen
Angaben
,
die
uns
mitgeteilt
wurden
,
verändert
haben
.
*
m
.
E
.
müsste
es
nämlich
heißen
"
nuovi
dati
CHE
ci
sono
stati
comunicati
"
21000327
Antworten ...
Altin Ay
.
FR
DE
IT
EN
TR
➤
➤
Anzeigen
danke
sorry
ja
habe
falsch
abgeschrieben
.
ich
frage
mich
nur
wer
das
mitgeteilt
hat
???
21000389
Antworten ...
ggnn
IT
29.03.2010
kann
mir
das
jemand
übersetzen
bitte
...
Nein
,
ich
habe
dich
nicht
vergessen
, ich habe
nur
sehr
viel
zu
tun
...
genau
wie
du
!
Hast
du
überhaupt
keine
Zeit
für
dich
?
Ich
hoffe
du
hast
wenigstens
Zeit
um
tanzen
zu
gehen
..
Ich
möchte
euch
jetzt
endlich
kennenlernen
,
wann
kommt
deine
Freundin
das
nächste
Mal
nach
Genua
?
Diesmal
MÜSSEN
wir
es
schaffen
uns
zu
sehen
.
Vielen
Dank
an
euch
für
'
s
Übersetzen
,
ich
schaffe
es
leider
noch
nicht
...
20999657
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
kann
mir
das
jemand
übersetzen
bitte
...
Meine
Version
:
No
,
non
ti
ho
dimenticato
ma
ho
molto
da
fare…
.
come
te
!
Ma
non
hai
tempo
per
te
?
Spero
che
tu
abbia
almeno
tempo
di
andare
a
ballare
..
Vorrei
conoscervi
finalmente
,
quando
la
tua
amica
verrà
a
Genova
la
prossima
volta
?
Questa
volta
DOBBIAMO
riuscire
a
vederci
.
ggnn
IT
vielen Dank
29.03.2010 20:30:05
unnötig
20999859
Antworten ...
LiJo
DE
IT
28.03.2010
Bitte
nochmals
um
eure
Hilfe
....
Du
fehlst
mir
......
Lass
mich
wissen
wie
es
dir
geht
....
20999024
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
nochmals
um
eure
Hilfe
....
Mi
manchi
...
fammi
sapere
come
stai
...
20999030
Antworten ...
sasiii
DE
28.03.2010
bitte
übersetzen
!!!
Vielen
Dank
Du
must
auf
dein
Herz
hören
Vielen
Dank
Sasiii
'>
Sasiii
'>
Sasiii
'>
Sasiii
20998704
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
bitte
übersetzen
!!!
Vielen
Dank
Devi
ascoltare
il
tuo
cuore
/
Ascolta
il tuo cuore.
(
zweiter
Satz
bedeutet
:
Hör
auf
dein
Herz
)
20998782
Antworten ...
sasiii
DE
➤
➤
Re:
bitte
übersetzen
!!!
Vielen
Dank
Vielen
Dank
!!!
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Bitte sehr :)
28.03.2010 16:34:38
brillant
20998797
Antworten ...
Mission Cause
.
DE
IT
AR
28.03.2010
Brauch
mal
wieder
Eure
Hilfe
-
Dankeschön
♀ → ♂
Ich
will
sagen
: Ich
war
bis
gestern
Abend
krank
.
Ero
ammalata
(
malata
)
fino
alla
ieri
sera
.
oder
:
Sono
stata
ammalata
fino
alla
ieri
sera
.
oder
ganz
anders
?
20998471
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Brauch
mal
wieder
Eure
Hilfe
-
Dankeschön
fino
alla
ieri
sera
ist
falsch
!
fino
a
ieri
(
wann
genau
?) =
sera
20998493
Antworten ...
Mission Cause
.
DE
IT
AR
➤
➤
Re:
Brauch
mal
wieder
Eure
Hilfe
-
Dankeschön
Danke
für
Deine
Hilfe
.
Und
wie
sagt
man
:
ich
war
krank
?
lg
Susy
'>
Susy
'>
Susy
'>
Susy
20998495
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
➤
➤
Re:
Brauch
mal
wieder
Eure
Hilfe
-
Dankeschön
Sono
stato
/
a
ammalato
/a
LG
rondine
.
DE
FR
NL
IT
Bitte schön; dir auch einen schönen Sonntag :)
28.03.2010 13:00:47
richtig
Mission Cause
.
DE
IT
AR
vielen Dank und einen schönen Sonntag. lg Susy
28.03.2010 12:32:24
brillant
20998522
Antworten ...
LiJo
DE
IT
28.03.2010
Brauche
eure
Hilfe
bitte
....
Kann
mir
jemand
diesen
Satz
übersetzen
:
'
Das
Leben
kann
so
ungerecht
sein
...'
Danke
schonmal
im
Voraus
!
20998461
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Brauche
eure
Hilfe
bitte
....
la
vita
può
essere
così
ingiusta
20998474
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X