auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2633
2631
DANI
22.06.2006
kann
mir
bitte
jemand
übersetzen
?
Bei
dem
heutigen
Meeting
ging
es
mir
genau
so
wie
dir
in
der
Versammlung
.
Ich
weiss
auch
nicht
worüber
die
gesprochen
haben
.
Ich
war
nur
anwesend
.
Aber
jetzt
nur
noch
bis
2
uhr
arbeiten
und
morgen
fliege
ich
:
ENDLICH
,
freue
mich
auf
die
3
Tage
am
Meer
nur
mit
dir
.
17620025
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
➤
re:
kann
mir
bitte
jemand
übersetzen
?
Durante
il
meeting
odierno
mi
è
successa
la
stessa
cosa
come
a
te
durante
l
'
assemblea
.
Ero
presente
,
ma
non
ci
ero
con
la
testa
e
non
ho
idea
di
quello
che
hanno
parlato
.
Oggi
lavorerò
fino
alle
due
e
domani
salirò
sull
'
aereo
:
FINALMENTE
,
non
vedo
l
'
ora
di
passare
3
giorni
al
mare
solo
con
te
.
17620177
Antworten ...
DANI
➤
➤
Grazie
cara
Meggie
..
tanti
saluti
..
17620257
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
EN
IT
DE
22.06.2006
biiiiiiitte
Schade
dass
du
die
mms
nicht
sehen
kannst
...
es
war
ein
super
Foto
von
mir
im
Bikini
;))
Ich
wünsch
dir
viel
spass
beim
Fussballspiel
,
pass
auf
dich
auf,
flirte
nicht
,
und
ich
bitte
dich
ruf
mich
an
wenn
du
wieder
sicher
zu
Hause
bist
,
egal
wie
spät
du
kommst
...
sonst
mach
ich
mir
sorgen
...
ehrlich
..
Ciao
17619989
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
➤
re:
biiiiiiitte
Peccato
che
tu
non
possa
vedere
il
mms
.....
la
mia
foto
in
bikini
era
forte
;-))
Divertiti
alla
partita
di
calcio
,
abbi
cura
di
te
,
non
abbordare
nessuna
,
e
....
mi
raccomando
...
chiamami
dopo
esser
rientrato
a
casa
sano
e
salvo
, non
importa
a
che
ora
sarà
,
altrimenti
mi
preoccuperò
...
veramente
...
Ciao
17620072
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
➤
➤
re:
re
:
biiiiiiitte
ci
sarà
poco
da
divertirsi
alla
partita
di
calcio
!
17620230
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
EN
IT
DE
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
biiiiiiitte
ach
hallo
!!!
auf
deine
übersetzung
gestern
abend
fogte
ein
...
nn
so
rispondirti
....
:-
p
UND
AUCH
NOCHMAL
DANKE
AN
MEGGIE
,
DAS
WAR
LIEB
!!!!
17620253
Antworten ...
Cristina
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
biiiiiiitte
Buongiorno
Valerio
,
mica
guferai
di
nuovo
???
Scherzo
,
buona
partita
,
speriamo
bene
...
Buona
giornata
anche
a
te
Meggie
Cristina
'>
Cristina
17620279
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
biiiiiiitte
Buongiorno
Cristina
e
Valerio
,
non
disperare
!
La
vita
continuerà
dopo
il
campionato
del
mondo
,
non
importa
come
andrà
a
finire
....
sebbene
momentaneamente
non
si
ha
l
'
impressione
...
Ciao
e
buona
giornata
!
Auguro
la
squadra
azzurra
in
bocca
al
lupo
.
Saluti
Meggie
'>
Meggie
'>
Meggie
'>
Meggie
17620286
Antworten ...
Cristina
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
biiiiiiitte
Danke
Meggie
...
aber
ich
hoffe
trotzdem
,
dass
italien
gewinnt
oder
wenigstens
weiterkommt
:-)
Darf
ich
dich
eben
verbessern
?
es
heisst
"
auguro
ALLA
squadra
azzurra
"
und
es heisst "
vi
DICO
in
bocca
al
lupo
"
Salutoni
Cristina
'>
Cristina
17620377
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
DE
IT
EN
FR
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
biiiiiiitte
Ma
che
pessimista
!
Giocano
alla
mia
città
e
questo
porterà
fortuna
...!!
17620444
Antworten ...
Cristina
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
biiiiiiitte
Dein
wort
in
gottes
ohren
Bea
...
17620515
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
EN
FR
IT
22.06.2006
bitte
bitte
helfen
...
oddio
,
alle
7
è
un
po
'
prestino
...;)
Per
quanto
riguarda
la
sistemazione
quando
sarai
da
noi
,
potresti
dormire
sul
soppalco
sopra
la
camera
di
Irene
,
c
'
è
un
grande
letto
basso
e
la
televisione
(
che
però
,
se
sotto
c
'
è
Irene
che
dorme
,
sarebbe
meglio
non
tenere
accesa
...;)),
e
accanto
c
'
è
un
piccolo
bagnetto
.
Tu
avrai
molti
bagagli
?
DANKE
SEHR
!!!!!!!
17619930
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
DE
IT
EN
FR
➤
re:
bitte
bitte
helfen
...
Ogott
,
um
7
ist
etwas
früh
...
Was
die
Unterbringung
betrifft
,
wenn
du
bei
uns
sein
wirst
,
könntest
du
auf
dem
Dachboden
schlafen
über
dem
Zimmer
von
Irene
.
Dort
gibt
es
ein
großes
niedriges
Bett
und
einen
Fernseher
(
der
jedoch
,
wenn
Irene
darunter
schläft
,
lieber
nicht
angeschaltet
sein
sollte
...
:-)),
und
daneben
ist
ein
kleines
Bad
.
Wirst
du
viel
Gepäck
haben
?
17619942
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
EN
FR
IT
➤
➤
re:
re
:
bitte
bitte
helfen
...
mille
grazie
bea
,
könntest
mir
das
auch
noch
schnell
auf
italienisch
übersetzen
:
ist
ihnen
7
uhr
zu
früh
?
es
gibt
leider
keinen
zug
der
später
ankommt
.
für
die
tage
die
ich
jetzt
im
juli
komme
,
werde
ich
nicht
so
viel
gepäck
haben
, im
september
dann
wahrscheinlich
schon
etwas
mehr
,
aber
sicher
nicht
übermäßig
viel.
17619964
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
DE
IT
EN
FR
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
bitte
bitte
helfen
...
Alle
7
per
Lei
è
troppo
presto
?
Purtroppo
non
c
'
è
un
treno
che
arriva
più
tardi
.
Per
i
giorni
a
luglio
non
avrò
tanti
bagagli
, a
settembre
probabilmente
già
un
pò
di
più
ma
sicuramente
non
in
eccesso
.
17619981
Antworten ...
carina
22.06.2006
kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
.
Vielen
Dank
Was
machst
du
schönes
?
Gib
zu
dass
du
den
ganzen
Tag
nur
an
mich
denkst
.
Ich
arbeite
jetzt
jeden
Tag
fast
14
Std
.
Ich
freue
mich
auf
eine
Auszeit
.
Im
September
möchte
ich
gerne
noch
eine
Woche
nach
Italien
kommen
.
Kann
ich
dann
im
Apartment
wohnen
oder
soll
ich
mir
wieder
ein
Zimmer
nehmen
.
Das
letzte
Hotel
war
wirklich
toll
und
nicht
teuer
.
Hat
mir
gut
gefallen
.
Was
macht
Jessica
so
.
Gehts
ihr
gut
?
Verdreht
sie
wieder
allen
Jungs
denn
Kopf
?
Du
weißt
wenn
sie
möchte
kann
sie
gerne
zu
mir
auf
Urlaub
kommen
.
17619765
Antworten ...
user_44045
.
D0
DE
FR
SE
IT
22.06.2006
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
dare
un
'occhiat
È
stata
introdotta
una
frequenza
scolastica
obbligatoria
di
almeno
tre
anni
per
tutta
l`Italia
.
Lo
scopo
di
questa
legge
era
di
creare
una
lingua
nazionale
in
modo
che
diminusica
l`analfabetismo
che
allora
risaleva
ai
50%
della
popolazione
intera
ed
ai
90%
della
poplazione
meridionale
.
17619638
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
DE
IT
EN
FR
➤
re:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
dare
un
Buongiorno
Giò
!
Soweit
ich
weiß
,
sagt
man
al
50
%
,
Singular
...
17619916
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
DE
IT
EN
FR
➤
re:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
dare
un
Und
noch
was
:
risaliva
statt
risaleva
.
17619926
Antworten ...
Cristina
➤
➤
re:
re
:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
dare
un
das
ja
,
sind
aber
beide
falsch
:-)
risalire
=
zurückdatieren
auf
...
Ciao
!
Cristina
'>
Cristina
17619950
Antworten ...
Zuc
.
EN
DE
D0
IT
➤
➤
➤
Re:
re
:
re
:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
dar
Scusa
Cristina
...
non
ho
capito
questa
.
"
risalire
"
nel
senso
"
salire
di
nuovo
"
va
anche
bene
.
Come
p
.
es
.:
http
://
www
.
mo
.
camcom
.
it
/
mercato
_
globale
/
index
.
asp
?
idrivi
=
27
" ...
una
prima
volta
al
4
,
4%
nel
mese
di
luglio
,
è
risalito
al
5
,
5%
in
agosto
, è
ricaduto
al
3
,5% in
settembre
e
in
ottobre
,
per
risalire
un
po
'
a
novembre
-
dicembre
(
6
e 4,
8%
rispettivamente
),
con
un
risultato
complessivo
del
6,
1%
a
fine
2004
.
..."
Ma
preferisco
in
questo
caso
il
passato
prossimo
:
" ...
che
allora
è
risalito
al
50%
...
"
" ...
che
allora
è
salito
di
nuovo
al
50%
...
"
(
per
riflettere
lo
stato
attuale
)
oppure
" ...
che
poi
risaliva
al
50%
...
"
" ...
che
poi
saliva
di
nuovo
al
50%
...
"
(
per
raccontare
una
situazione
passata
e
accentuare
una
durata
)
Ciao
17620099
Antworten ...
Cristina
➤
➤
➤
➤
re:
Re
:
re
:
re
:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
Quello
che
dici
é
verissimo
,
peró
per
questo
contesto
(
analfabetismo
)
c
'é
un
verbo
piú
appropriato
che
purtroppo
adesso
non
mi
viene
in
mente
...
io
direi
per
esempio
che
"
l
'
inflazione
risaliva
al
...."
ma
non
l
'
analfabetismo
!
se
sei
di
madrelingua
italiana
capirai
quello
che
voglio
dire
:-)
un
salutone
Cristina
'>
Cristina
17620137
Antworten ...
Zuc
.
EN
DE
D0
IT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
re
:
re
:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potr
ahhh
ecco
...
il
tasso
/
la
percentuale
di
analfabetismo
risaliva
...
(
come
sarebbe
anche
più
corretto
in
tedesco
)
o
l
'
analfabetismo
è
cresciuto
(
raramente
anche
:
aumentato
) ...
intendi
questo
?
No
...
non
sono
di
"
madre
"
lingua
italiana
,
ma
ti
capisco
lo
stesso
:-)
Saluti
17620222
Antworten ...
Cristina
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
Re
:
re
:
Re
:
re
:
re
:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
Vedo
che
mi
hai
capito
perfettamente
,
e
se
non
sei
italiano
compliemnti
per
la
padronanza
della
lingua
...
Buona
giornata
Cristina
'>
Cristina
17620283
Antworten ...
Zuc
.
EN
DE
D0
IT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re
re
re ...
ecc
.
Grazie
x
i
complimenti
,
ma
sono
italiano
:-)
E
allora
tocca
a
te
scoprire
perché
ho
messo
la
"
madre
"
della
parola
"
madrelingua
"
tra
virgolette
;-)
Buona
giornata
anche
a
te
17620433
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
IT
DE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
re
re
...
ecc
.
;-))))
17620554
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
IT
DE
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
re
:
re
:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potr
Il
verbo
più
adeguato
,
nel
contesto
in
questione
,
sarebbe
"
risultare
".
L
'
analfabetismo
,
di
regola
,
ha
la
tendenza
di "
calare
"
oppure
"
scendere
", "
risalire
"
solo
in
contesti
storici
particolari
come
p
.
e
.
la
Camboggia
sotto
Pol
Not
o
l
'
Afganistan
dei
Taliban
o
stati
africani
con
perduranti
guerre
civili
.
James
'>
James
'>
James
'>
James
17620259
Antworten ...
Cristina
➤
re:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
dare
un
-
>
per
far
diminuire
l
'
analfabetismo
che
all
'
epoca
affliggeva
(
es
gibts
ein
besseres
wort
,
mir
fällt
aber
grad
nicht
ein:-)
il
50%
dell
'
intera
popolazioe
,
di
cui
90%
nell
'
Italia
meridionale
So
würde
ich
es
sagen
.
jedenfalls
hat
Bea
recht
:
50%
+
singular
Ciao
Cristina
'>
Cristina
17619934
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
IT
DE
➤
Re:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
dare
un
'occ
"
allora
risaleva
ai
50%
della
popolazione
"
..
allora
risultava
del
50%
nella
popolazione
intera
e
del
90%
nella popolazione...
"
in
modo
che
diminusica
l`analfabetismo
"
in
modo
che
diminuisse
(
potesse
diminuire
)
l
'
analfa
...
Giò
,
stò
congiuntivo
presente
....
dai
!!
;-)
17619979
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
DE
IT
EN
FR
➤
➤
re:
Re
:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
dare
un
Na
klar
...
sechs
Augen
sehen
mehr
als
vier
...
:-))
Buongiorno
James
!
17620019
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
IT
DE
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
hat
der
satz
noch
fehler
?
magari
ci
potresti
dar
Buongiorno
Bea
,
già
in
action
?
;-)
17620102
Antworten ...
cora
21.06.2006
Anzeigen
Das
ist
ja
schrecklich
heul
:((((((((((
na
dann
wünsche
ich
allen
eine
gute
Nacht
.
17619314
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
21.06.2006
Anzeigen
es
geht
nix
mehr
.....
:(((((((((((((
17619275
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X