Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
stark beschäftigen
préoccuper occuper fortement
Verb
stark riechen irreg.
sentir fort Verb
kräftig, fest, stark
fort(e) Adjektiv
stark
puissant, -e Adjektiv
sich stark dopen
charger la mule umgsp Umgangssprache Verb
stark ugs.
carabiné, -ée fam.
umgsp Umgangssprache Adjektiv
stark
puissamment Adverb
stark
farouche violenté , haine
Adjektiv
Dekl. starker Wille m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
volonté ferme f
Substantiv
stark, intensiv
intense
stark (sehr)
fortement adv Adverb
extra stark
surpuissant; -e
eng, dicht, beengt; stark serré {m}, serrée {f} {Adj.}: I. eng, dicht, beengt; stark {Kaffee}; gedrängt {von Personen};
serré, -e Adjektiv
Es regnete stark
Il a beaucoup plu
genauso stark wie Vergleich
aussi fort que
Dekl. stark wuchernde Pflanze -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plante envahissante f
botan Botanik Substantiv
heftig, stark vif {m} [vi:f], vive {f} {Adj.}: I. {landschaftlich} vif / aufgeweckt, wendig, rührend; lebhaft, lebendig; II. {émotion} heftig; III. {douleur} stark, heftig;
vif Adjektiv
stark wie ein Ochse
fort comme un bœuf Redewendung
echt stark
super canon Adjektiv, Adverb
zu stark gewürzt sein Speisen , Zubereitung , Gewürze
être trop assaisonné(e)
sehr / stark von sich eingenommen sein
être infatué de sa personne Verb
scharf (stark gewürzt)
épicé(e)
scharf, stark gewürzt
épicé(e) Substantiv
Dieses Metall ist stark zinkhaltig. Metalle
Ce métal contient beaucoup de zinc.
Es muss stark geregnet haben
Il a probablement beaucoup plu
zu scharf, zu stark gewürzt
trop épicé,e
In dieser Hinsicht ähnelt es stark ... Vergleich
À cet égard, cela ressemble fort à ...
zu scharf, zu stark gewürzt
trop épicé/-e
stark sein, gut sein in einem Schulfach Schule
être fort
sehr stark profus {m}, profuse {f}: I. profus / reichlich, üppig; II. {Medizin} profus / reichlich, sehr stark [fließend];
profus(e) Adjektiv
Diese Methode wertet die Asylgesuche des ersten und zweiten Quartals übermässig auf und kann - wie dies im Jahr 1999 der Fall war - die Berechnung des Bundesbeitrages stark verzerren. www.admin.ch
Par conséquent, les demandes d'asile des premier et deuxième trimestres de l'année avaient une influence prépondérante sur le calcul de la contribution versée aux cantons. Cela pouvait avoir des conséquences indésirables. www.admin.ch
wehen souffler {Verb}: I. {verbe intransitif: souffler} blasen, ausblasen, {vent} wehen, {haleter} hauchen, {respirer} schnaufen, atmen II. {verbe transitif: souffler} {chandelle} ausblasen; {fig.} einflüstern; {théâtre} soufflieren;
souffler Verb
Die Migrationssituation in Tunesien hat sich in den letzten fünf Jahren stark verändert. www.admin.ch
La situation en matière de migrations a fortement changé en Tunisie en cinq ans. www.admin.ch
Besonders stark zugenommen hat die Internetnutzung bei den Personen ab 65 Jahren. www.admin.ch
La croissance des utilisateurs d’internet est particulièrement frappante pour les personnes âgées de 65 ans et plus. www.admin.ch
Besonders stark zugenommen hat die Nutzung der Energie aus Holz, der Umgebungswärme und der Sonne. www.admin.ch
La progression a été particulièrement forte pour l’énergie du bois, la chaleur ambiante et l’énergie solaire. www.admin.ch
Insbesondere in den technischen Wissenschaften, Physik und Chemie hat das iranische Publikationsvolumen stark zugenommen. www.admin.ch
Le volume de publications iraniennes a fortement augmenté, surtout dans les sciences techniques, la physique et la chimie. www.admin.ch
Der siebenwöchige Unterbruch der Rheintalbahn bei Raststatt vom letzten Jahr hat den Bahnverkehr stark behindert. www.admin.ch
La fermeture pendant sept semaines de la ligne de la vallée du Rhin à Rastatt en 2017 a fortement entravé le trafic ferroviaire. www.admin.ch
Flächenmässig besonders stark betroffen vom Rückgang der Landwirtschaftsfläche sind die Kantone Bern, Waadt und Wallis. www.admin.ch
Les cantons de Berne, Vaud et Valais sont les plus touchés par ce recul des surfaces agricoles. www.admin.ch
sich häufig sehen reflexiv fréquenter {Verb transitiv}: I. frequentieren / häufiges besuchen; II. frequentieren / zahlreiches besuchen, aufsuchen III. frequentieren / häufig stark in Anspruch nehmen; se fréquenter {Verb reflexiv}: I. {alt} sich häufig besuchen II. sich häufig sehen;
se fréquenter Verb
Die Online-Plattformen für Beherbergungsdienstleistungen (z.B. Airbnb) sind in den letzten Jahren stark gewachsen. www.admin.ch
Les plateformes en ligne proposant des services d’hébergement (p. ex. Airbnb) se sont considérablement développées ces dernières années. www.admin.ch
frequentieren transitiv fréquenter {Verb transitiv}: I. frequentieren / häufiges besuchen; II. frequentieren / zahlreiches besuchen, aufsuchen III. frequentieren / häufig stark in Anspruch nehmen; se fréquenter {Verb reflexiv}: I. {alt} sich häufig besuchen II. sich häufig sehen;
fréquenter Verb
Hauptgründe für den Anstieg waren die höheren Preise für Schweinefleisch, die gute Weinernte sowie weniger stark gestiegene Aufwände. www.admin.ch
La hausse s’explique principalement par l’augmentation des prix de la viande de porc, de bonnes vendanges ainsi que par la hausse moins prononcée des charges. www.admin.ch
aufsuchen transitiv fréquenter {Verb transitiv}: I. frequentieren / häufiges besuchen; II. frequentieren / zahlreiches besuchen, aufsuchen III. frequentieren / häufig stark in Anspruch nehmen; se fréquenter {Verb reflexiv}: I. {alt} sich häufig besuchen II. sich häufig sehen;
fréquenter Verb
Besonders stark ist der Siedlungsflächenverbrauch pro Einwohner in den Gebirgskantonen Wallis und Uri sowie im Kanton Jura angestiegen. www.admin.ch
L'occupation de surface bâtie par habitant a surtout beaucoup progressé dans les cantons de montagne du Valais et d'Uri ainsi que dans le canton du Jura. www.admin.ch
Diese sollte 2018 vor dem Hintergrund stark angestiegener Erdöl- und Importpreise bei jahresdurchschnittlichen 1,0 % zu liegen kommen. www.admin.ch
Dans le contexte de la forte progression du prix du pétrole et des prix à l’importation, le renchérissement devrait être de 1,0 % en moyenne annuelle en 2018. www.admin.ch
vif vif {m} [vi:f], vive {f} {Adj.}: I. {landschaftlich} vif / aufgeweckt, wendig, rührend; lebhaft, lebendig; II. {émotion} heftig; III. {douleur} stark, heftig;
vif landsch landschaftlich Adjektiv
aufgeweckt, lebhaft, lebendig vif {m} [vi:f], vive {f} {Adj.}: I. {landschaftlich} vif / aufgeweckt, wendig, rührend; lebhaft, lebendig; II. {émotion} heftig; III. {douleur} stark, heftig;
vif Adjektiv
stark Einfluss profond {m}, profonde {f}: I. profund / tief, tiefgründig, gründlich; II. {Medizin} profund / tief liegend, in den tieferen Körperregionen liegend, verlaufend; II. {Menschen} tiefgründig, tiefsinnig, gründlich; III. {Einfluss} stark;
profond(e) influence Adjektiv
Zudem muss feststehen, dass der Missbrauchsverdacht nicht durch ein anderes Vorgehen, das weniger stark in die Persönlichkeitsrechte der Arbeitnehmer eingreift, geklärt werden kann. www.edoeb.admin.ch
En outre, il est établi que le soupçon d'abus ne peut être clarifié par un autre procédé portant moins fortement atteinte aux droits de la personnalité de l'employé. www.edoeb.admin.ch
Diese dienen dazu, das Angebot auf stark überlasteten Strecken zu verbessern, Ausbauten bei Privatbahnen zu ermöglichen und für den Güterverkehr Express-Verbindungen zu realisieren. www.admin.ch
Ceux-ci serviront à améliorer l’offre sur les tronçons surchargés, à effectuer des aménagements sur les chemins de fer privés et à réaliser des liaisons express pour le transport de marchandises. www.admin.ch
«Zwar ist es möglich, dreidimensionale Gebilde aus Kunststoff zu erzeugen, die dem menschlichen Gewebe stark ähneln, etwa durch das sogenannte Elektrospinning», so Weidenbacher. www.admin.ch
«Certes, il est possible de créer des formations tridimensionnelles en plastique qui ressemblent fort au tissu humain, par exemple par le biais du dénommé électrospinning», poursuit Weidenbacher. www.admin.ch
stark, kräftig intensional {m}, intensionale {f}: I. intensional / anspannend; eifernd; eifrig; stark; kräftig; auf die Intension bezogen; Gegensatz extensional; II. {Mathematik} intensional / inhaltsgleich (obwohl äußerlich verschieden); III. sinnig; beinhaltend; stimmig, logisch;
intensional(e) Adjektiv
Dekl. Komplott n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cabale {f}: I. {hebr.} Kabbala {f} / Überlieferung {f}; II. {hebr.} Kabbala {f} / a) stark mit Buchstaben- und Zahlendeutung arbeitende jüdische Lehre und Mystik, die nur innerhalb der jüdischen Bewegung gelehrt und übermittelt wird; III. {hebr.} Kabbala {f} / eine Bewegung im Judentum; IV. {übertr.} Intrige {f}, Komplott {n}; Geheimlehre {f};
cabale f
übertr. übertragen Substantiv
kräftig, stark vigoureux {m} {Nomen}, vigoureux {m}, vigoureuse {f} {Adj.}: I. Vigoureux {m} / meliertes Kammgarn, das während des Kammzugs streifenweise bedruckt wird; II. vigorös, figurös [vigoureux] / kräftig, stark; rüstig; III. {Musik} vigoroso / kräftig, stark, energisch (Vortragsanweisung);
vigoureux, -euse Adjektiv
prononcieren prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen;
prononcer Verb
Hingegen ist im Bereich der Ausrüstungen von einer regen Investitionstätigkeit der Unternehmen auszugehen: Die Produktionskapazitäten sind stark ausgelastet, die Auftragsbücher gut gefüllt und die Finanzierungsbedingungen günstig. www.admin.ch
Mais on observe une intense activité d’investissement des entreprises dans les biens d’équipement : les capacités de production sont largement exploitées, les carnets de commandes, bien remplis et les conditions de financement, favorables. www.admin.ch
Konjugieren halten irreg. Diskurs prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen;
prononcer discours Verb
stark betonen prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen;
prononcer Verb
sich aussprechen irreg. für oder gegen reflexiv prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen;
se prononcer pour ou contre Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 20:18:39 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3