pauker.at

Französisch Deutsch Mitglieder; Glieder; Artikel

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. die Glieder
n, pl
les membres
m, pl
Substantiv
Dekl. Butter
f

Lebensmittel
beurre
m
Substantiv
gängige Artikel -
f
produit courant -s
m
Substantiv
Mitglieder
f
membre
m
Substantiv
Artikel
m
article
m
Substantiv
Dekl. Glied -er
n

maillon {m}: I. {Chaine} Glied {n}; Öse {f}, Schlinge {f};
maillon
m
Substantiv
ausverkauft [Artikel, Angebot]
Ware, Einkauf
epuisé(e)
gemäß der Artikel
jur
au regard des articles
alle Mitglieder der Gruppe tous les membres du groupe
die Mitglieder des Squashklubs les adhérents du club de squash
ein sehr begehrter Artikel
m

Ware / (begehren)
un article m très demandéSubstantiv
von, von denen, der [unbestimmter Artikel, Plural] des
Gestützt auf Artikel 28 des Waldgesetzes kann das Parlament bei Waldkatastrophen "ausserordentliche Vorkehren" treffen.www.admin.ch En vertu de l’article 28 de la loi fédérale sur les forêts, l'Assemblée fédérale peut adopter des « mesures extraordinaires » en cas de catastrophe forestière.www.admin.ch
Die Glieder sind die Arme und die Beine. les membres sont les bras e les jambes.
Dekl. Versager, Missratene(r) {(r) ohne bestimmten Artikel)
m

raté {m}, ratée {f}: I. misslungen, verfehlt; II. {allg.} und {fig.} Versager {m}, Missratener {m}; III. {übertragen beim Auto} Fehlzündung {f}, Fehlstart {m};
raté
m
fig, allgSubstantiv
Dekl. Glied -er
n

rang {m}: I. Rang {m}, Plur. Ränge / Reihe {f}, Stand {m}; II. {Militär} {übertragen} Glied {n}; III. {übertragen} Ordnung {f};
rang
m
milit, übertr.Substantiv
Dekl. Beitragsleistender
m

contribuable {m}: I. Kontribuent {m} / Beitragleistende(r) {m}, Beitragspflichtige(r) {m(r) ohne bestimmten Artikel}; II. {übertragen} (Beitrag nicht gleich Steuern) Steuerzahler {m}, Steuerpflichtige(r), (r) ohne bestimmten Artikel;
contribuable
m
Substantiv
Dekl. Volksführung
f

démagogie {f}: I. Demagogie / Volksführung {f}; II. {neuzeitlich}, {abwertend} {wurde in der Politik und durch die Politik und deren Mitglieder abwertend und ins Gegenteil umgekehrt} Demagogie {f} / Volksaufwiegelung {f}, Volksverführung {f}, Hetze {f};
démagogie
f
urspr.Substantiv
Die Mitglieder des Projektausschusses wurden über den Stand der laufenden Arbeiten informiert. Les membres du comité ont été informés de l’avancement des travaux.
Dekl. Volksverführung -en
f

démagogie {f}: I. Demagogie / Volksführung {f}; II. {neuzeitlich}, {abwertend} {wurde in der Politik und durch die Politik und deren Mitglieder abwertend und ins Gegenteil umgekehrt} Demagogie {f} / Volksaufwiegelung {f}, Volksverführung {f}, Hetze {f};
démagogie
f
neuzeitl., abw.Substantiv
Dekl. Demagogie -n
f

démagogie {f}: I. Demagogie / Volksführung {f}; II. {neuzeitlich}, {abwertend} {wurde in der Politik und durch die Politik und deren Mitglieder abwertend und ins Gegenteil umgekehrt} Demagogie {f} / Volksaufwiegelung {f}, Volksverführung {f}, Hetze {f};
démagogie
f
polit, allg, neuzeitl., abw.Substantiv
Dekl. Hetze -n
f

démagogie {f}: I. Demagogie / Volksführung {f}; II. {neuzeitlich}, {abwertend} {wurde in der Politik und durch die Politik und deren Mitglieder abwertend und ins Gegenteil umgekehrt} Demagogie {f} / Volksaufwiegelung {f}, Volksverführung {f}, Hetze {f};
démagogie
f
Substantiv
Dekl. Volksaufwiegelung -en
f

démagogie {f}: I. Demagogie / Volksführung {f}; II. {neuzeitlich}, {abwertend} {wurde in der Politik und durch die Politik und deren Mitglieder abwertend und ins Gegenteil umgekehrt} Demagogie {f} / Volksaufwiegelung {f}, Volksverführung {f}, Hetze {f};
démagogie
f
Substantiv
Zudem: Überwachungs- und Kontrollsysteme, die der Verhaltensüberwachung dienen, sind illegal (Artikel 26 Verordnung 3 zum Arbeitsgesetz ).www.edoeb.admin.ch Enfin, il est interdit d'utiliser des systèmes de surveillance ou de contrôle destinés à surveiller le comportement des travailleurs à leur poste de travail (art. 26 de l' ordonnance 3 relative à la loi sur le travail ).www.edoeb.admin.ch
Kooptation -en
f

cooptation {f}: I. Kooptation {f} / nachträgliche Hinzuwahl neuer Mitglieder in eine Körperschaft durch die dieser Körperschaft bereits angehörende Mitglieder;
cooptation
f
Substantiv
Sechzigjähriger
m

sexagénaire {mf} {Nomen}, {Adj.}: I. {Adj.} sechzigjährig; II. Sechzigjähriger {m} (mit Artikel der Sechzigjährige), Sechzigjährige {f} weibliche Form;
sexagénaire
m
Substantiv
Dekl. Sechzigjährige -n
f

sexagénaire {mf} {Nomen}, {Adj.}: I. {Adj.} sechzigjährig; II. Sechzigjähriger {m} (mit Artikel der Sechzigjährige), Sechzigjährige {f} weibliche Form;
sexagénaire
f
Substantiv
Dekl. Republik
f

république {f}: I. Republik {f} / eine Staatsform (wie z. B. die Bundes Republik Deutschland), bei der die Regierenden sich durch ihre Partei-Mitglieder selbst wählen;
république
f
Substantiv
So sollen gemäss Artikel 49 des BöB alle Unterlagen für die Dauer ihrer Aufbewahrung der Geheimhaltung unterliegen, soweit das BöB nicht eine Offenlegung vorsehe.www.edoeb.admin.ch Ainsi, selon l’article 49 LMP, tous les documents devront être tenus secrets pendant la durée de leur conservation, à moins que la présente loi ne prévoie leur publication.www.edoeb.admin.ch
Für neue Wasserkraftwerke, die mit einem Investitionsbeitrag nach Artikel 26 des Energiegesetzes gefördert werden, wird während zehn Jahren nach der Inbetriebnahme kein Wasserzins erhoben.www.admin.ch les nouvelles centrales hydroélectriques bénéficiant d’une contribution d’investissement en application de l’art. 26 de la loi sur l’énergie sont exonérées de la redevance hydraulique pendant les dix ans suivant leur mise en service;www.admin.ch
Dekl. Glieder
f, pl

die Glieder
membres
m, pl

les membres
Substantiv
Dekl. Aggregat -e
n

agrégat {m}: I. Aggregat {n} / angehäuft II. {Technische Anlagen}, {Elektrotechnik} Aggregat {n} / Maschinensatz aus zusammenwirkenden Einzelmaschinen III. {Mathematik} Aggregat {n} / mehrgliedriger mathematischer Ausdruck, dessen einzelne Glieder durch + oder - miteinander verknüpft sind; IV. Aggregat {n} / das Zusammenwachsen von Mineralien der gleichen oder verschiedener Art;
agrégat -s
m
math, elekt, allgSubstantiv
gleichzählig
isomère {Adj.}: I. isomer / Isomerie aufweisend, gleichzählig in Bezug auf die Zahl der Glieder in den verschiedenen Blütenkreisen; II. {Chemie} isomer / unterschiedlich reagierend (trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome);
isomèrebotanAdjektiv
Dekl. Journalist -en
m

journaliste {mf}: I. Journalist {m} / jmd., der als freier Mitarbeiter, als Auslandskorrespondent oder Mitglied einer Redaktion Artikel oder Ähnliches für Zeitungen oder andere Medien verfasst bzw. redigiert oder der als Fotograf Bildberichte liefert;
journaliste
m
Substantiv
typisieren
typiser {verbe}: I. typisieren / typisch, als Typ, nicht als individuelle Person darstellen, auffassen; II. typisieren / nach Typen einteilen; III. typen / industrielle Artikel zum Zweckce der Rationalisierung nur in bestimmten notwendigen Größen herstellen;
typiser Verb
Dekl. Opéra comique
f

opéra comique {f}: I. Opéra comique {f} / Spieloper {f} (ohne Plural), eine Gattung der Spieloper welche mit Dialogen durchsetzt ist II. Opéra comique {f} / ein einzelnes Werk dieser Gattung III. Opéra comique {f} / Haus, Institut, in dem diese Opern gespielt werden IV. Opéra comique {f} / Mitglieder, Personal dieses Instituts;
opéra comique
f
Substantiv
mustern
recruter {Verb}: I. rekrutieren / Rekruten ausheben, mustern; II. rekrutieren / a) zusammenstellen, zahlenmäßig aus etwas ergänzen, beschaffen; b) sich rekrutieren; sich zusammensetzen, sich bilden (aus etwas); III. rekrutieren / einstellen; beschaffen und auswählen oder herkunftsmäßig zusammensetzen der Mitglieder von Gruppen, Organisationen, sozialen Schichten;
recruter militVerb
Die Mitglieder kommen zum Schluss, dass sich der Vorsorgegedanke unabhängig vom gewählten Ansatz ethisch begründen lässt und deshalb bei der Regulierung neuer Technologien in der Umwelt konsequent gestärkt und umgesetzt werden muss.www.admin.ch Ses membres aboutissent à la conclusion qu’elle se justifie du point de vue éthique, quelle que soit la théorie à laquelle on se réfère, et qu’il faut donc la renforcer et la mettre en œuvre systématiquement lorsque l’on réglemente l’utilisation de nouvelles technologies dans l’environnement.www.admin.ch
Dabei wurde unter anderem ein Präsidialsystem eingeführt. Weiter sind nun die Kompetenzzentren «Science et Cité» (Dialogs zwischen Wissenschaft und Gesellschaft) und «TA-SWISS», (Technologiefolgenabschätzung) als gleichberechtigte Mitglieder im Akademienverbund integriert.www.admin.ch Cette réorganisation a notamment donné lieu à l’introduction d’un système présidentiel et à l’intégration des centres de compétences «Science et Cité» (dialogue entre la science et la société) et «TA-SWISS» (évaluation des choix technologiques) en tant que membres à part entière de l’association.www.admin.ch
rekrutieren
recruter {Verb}: I. rekrutieren / Rekruten ausheben, mustern; II. rekrutieren / a) zusammenstellen, zahlenmäßig aus etwas ergänzen, beschaffen; b) sich rekrutieren; sich zusammensetzen, sich bilden (aus etwas); III. rekrutieren / einstellen; beschaffen und auswählen oder herkunftsmäßig zusammensetzen der Mitglieder von Gruppen, Organisationen, sozialen Schichten;
recruter milit, relig, kath. Kirche, Beruf, Verbrechersynd., NGOVerb
unterschiedlich reagierend
isomère {Adj.}: I. {Botanik} isomer / Isomerie aufweisend, gleichzählig in Bezug auf die Zahl der Glieder in den verschiedenen Blütenkreisen; II. {Chemie, ins Gegenteil gekehrt} isomer / unterschiedlich reagierend (trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome);
isomèrechemiAdjektiv
isomer
isomère {Adj.}: I. {Botanik} isomer / Isomerie aufweisend, gleichzählig (in Bezug auf die Zahl der Glieder in den verschiedenen Blütenkreisen; II. {Chemie, das Gegenteil betreffend} isomer / unterschiedlich reagierend (trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome);
isomèrebotan, chemiAdjektiv
Weiter informierte er über die hängigen parlamentarischen Vorstösse zum Mietrecht, den am 1. Januar 2018 in Kraft getretenen Artikel 6 b VMWG (Stromeigenverbrauch) und über die Statistik betreffend die Tätigkeit der Schlichtungsbehörden.www.admin.ch Il a également donné des informations relatives aux interventions parlementaires en cours sur le droit du bail, à l'art. 6 b OBLF (consommation propre d'électricité), entré en vigueur le 1er janvier 2018, et à la statistique sur l'activité des autorités de conciliation en matière de baux à loyer.www.admin.ch
einberufen irreg.
recruter {Verb}: I. rekrutieren / Rekruten ausheben, mustern; einberufen; II. rekrutieren / a) zusammenstellen, zahlenmäßig aus etwas ergänzen, beschaffen; b) sich rekrutieren; sich zusammensetzen, sich bilden (aus etwas); III. rekrutieren / einstellen; beschaffen und auswählen oder herkunftsmäßig zusammensetzen der Mitglieder von Gruppen, Organisationen, sozialen Schichten;
recruter Verb
mustern
recruter {Verb}: I. rekrutieren / Rekruten ausheben, mustern; einberufen; II. rekrutieren / a) zusammenstellen, zahlenmäßig aus etwas ergänzen, beschaffen; b) sich rekrutieren; sich zusammensetzen, sich bilden (aus etwas); III. rekrutieren / einstellen; beschaffen und auswählen oder herkunftsmäßig zusammensetzen der Mitglieder von Gruppen, Organisationen, sozialen Schichten;
recrouter militVerb
einstellen
recruter {Verb}: I. rekrutieren / Rekruten ausheben, mustern; einberufen; II. rekrutieren / a) zusammenstellen, zahlenmäßig aus etwas ergänzen, beschaffen; b) sich rekrutieren; sich zusammensetzen, sich bilden (aus etwas); III. rekrutieren / einstellen; beschaffen und auswählen oder herkunftsmäßig zusammensetzen der Mitglieder von Gruppen, Organisationen, sozialen Schichten;
recrouter Verb
Keine kurzfristigen Massnahmen nötig Aufgrund der Resultate ihrer aktuellsten Studie zur Systemadäquanz 2025 zur Versorgungsicherheit kommt die ElCom zum Schluss, dass sie aktuell dem Bundesrat keine Massnahmen nach Artikel 9 des Stromversorgungsgesetzes vorschlagen muss.www.admin.ch Pas de mesures immédiates à court terme Sur la base des résultats de sa dernière étude « System Adequacy 2025 », l’ElCom a conclu qu’il n’était pas nécessaire de proposer des mesures au Conseil fédéral conformément à l’article 9 de la loi sur l’approvisionnement en électricité.www.admin.ch
synthetisch
synthétique {f}, {Adj.}: I. {allg.}, {Sprachwort} synthetisch / zusammensetzend; II. {Chemie} synthetisch / aus einfacheren Stoffen aufgebaut; künstlich hergestellt; III. {Geologie} synthetisch / gleichsinnig einfallend (von einem geologischen Verwerfungssystem); IV. {Textilkunde, Chemie} Synthetik {f} meist ohne Artikel / (Gewebe aus) Kunstfaser, Chemiefaser {f}
synthétiquechemi, geolo, Sprachw, allg, Textilk.Adjektiv
Neu sollen gemäss Artikel 59 des BöB ebenfalls alle Unterlagen betreffend Preisüberprüfungen der Eidgenössischen Finanzkontrolle geheim bleiben auch sie sollen damit nach Ansicht des Bundesrates vollständig vom BGÖ ausgenommen werden.www.edoeb.admin.ch Toujours selon le projet de loi (art. 59), tous les documents relatifs à la vérification du prix par le Contrôle fédéral des finances doivent rester secrets. Donc eux aussi, de l’avis du Conseil fédéral, seraient entièrement soustraits du champ d’application de la LTrans.www.edoeb.admin.ch
Weiter sind sich die Mitglieder einig, dass Vorsorgesituationen eine Beweislastumkehr rechtfertigen: Jene, deren Handeln einen schwerwiegenden Schaden befürchten lässt, müssen plausibel darlegen, dass ein solcher Schaden extrem unwahrscheinlich oder wissenschaftlich absurd ist.www.admin.ch De plus, les membres de la CENH estiment à l’unanimité qu’il est justifié de renverser le fardeau de la preuve : les personnes dont l’action fait craindre un dommage grave doivent démontrer de manière plausible pourquoi un tel dommage est extrêmement improbable ou scientifiquement absurde.www.admin.ch
Aufgrund dieser Ergebnisse kommt die ElCom zum Schluss, dass sie dem Bundesrat aktuell keine Massnahmen nach Artikel 9 des Stromversorgungsgesetzes vorschlagen muss, da die Versorgungssicherheit bis im Jahr 2020 für ein wahrscheinliches Szenario gewährleistet ist.www.admin.ch Sur la base de ces résultats, l’ElCom conclut qu’elle ne doit pas proposer maintenant de mesures selon l’article 9 de la loi sur l’approvisionnement en électricité, la sécurité de l’approvisionnement étant garantie jusqu’en 2020 selon un scénario vraisemblable.www.admin.ch
variabel
variable {Adj.}, {f} {Nomen}: I. variabel / nicht nur auf eine Möglichkeit beschränkt; veränderbar, abänderlich, (ab)wandelbar; II. {allg.}, {Mathematik}, {Physik}, {Fachsprache} Variable {f} ohne Artikel Fachsprache auch: Variable / veränderliche Größe; Gegensatz Konstante; III. {Logik} Variable (Symbol für) ein beliebiges Element aus einer vorgegebenen Menge;
variablemath, phys, allg, Fachspr.Adjektiv
(ab)wandelbar
variable {Adj.}, {f} {Nomen}: I. variabel / nicht nur auf eine Möglichkeit beschränkt; veränderbar, abänderlich, (ab)wandelbar; II. {allg.}, {Mathematik}, {Physik}, {Fachsprache} Variable {f} ohne Artikel Fachsprache auch: Variable / veränderliche Größe; Gegensatz Konstante; III. {Logik} Variable (Symbol für) ein beliebiges Element aus einer vorgegebenen Menge;
variableAdjektiv
Dekl. Komposite -n
f

composite {m} {Nomen}, {Adj.}: I. {Zahnmedizin} Komposite {n} auch {Fachsprache} Composite {n} / zahnfarbenes Füllmaterial aus Kunststoff oder Glas (Cent-Artikel Im Laboreinkauf), welches schichtweise zur Auffüllung aufgetragen wird; II. verschiedenartig {Adj.}; III. {Botanik} Komposite {f} meist Plural: -n / Pflanze mit Blüten, die zu korbförmigen Blütenständen vereinigt sind; Korbblüter {f};
compositebotanSubstantiv
Dekl. Komposite auch Composite -s
n

composite {m} {Nomen}, {Adj.}: I. {Zahnmedizin} Komposite {n} auch {Fachsprache} Composite {n} / zahnfarbenes Füllmaterial aus Kunststoff oder Glas (Cent-Artikel Im Laboreinkauf), welches schichtweise zur Auffüllung aufgetragen wird; II. verschiedenartig {Adj.}; III. {Botanik} Komposite {f} meist Plural: -n / Pflanze mit Blüten, die zu korbförmigen Blütenständen vereinigt sind; Korbblüter {f};
composite -s
m
Fachspr., Zahnmed.Substantiv
Dekl. Artikel m; kleines Gelenk n; Glied n; Abschnitt m
m

article {m}: I. Artikel {m} / kleines Gelenk {n}, Glied {n}; Abschnitt {m} II. {Grammatik} Artikel {m} (Genusbezeichnung von Substantiven dienende) Wortart {f} mit identifizierender, individualisierender oder generalisierender Funktion; Geschlechtswort {n} (Abkürzung: Art.) III. {JUR} Artikel {m} (mit einer Nummer gekennzeichneter) Abschnitt eines Gesetzes, Vertrages etc. (Abkürzung: Art.) IV. {Handel} Artikel {m} / Handelsgegenstand {m} / Ware {f} (Abkürzung: Art.) V. Artikel {m} / Aufsatz {m}, Abhandlung {f}; Beitrag {m} VI. {Religion} Artikel {m} / Glaubenssatz {m}; Abschnitt eines Bekenntnisses oder Manifestes; These {f};
article
m
anato, relig, GR, allg, jurSubstantiv
Dekl. Glied, ...glied in zusammengesetzten Nomen -er
n

colon {m}: I. {allg.} Kolon {n} / Glied {n}; Körperglied, Satzglied {n}; II. {alt} Kolon {n} / Doppelpunkt {m}; III. {antike Metrik und Rhetorik} Kolon {n} / auf der Atempause beruhende, rhythmische Sprecheinheit in Vers und Prosa; IV. {Medizin} Kolon {n} / Grimmdarm {m}, Teil des Dickdarms; V. Kolone {m} / persönlich freier, jedoch gebundener Pächter an seinen Landsitz, {neuzeitlich} Siedler {m}; VI. Kolone {m} / Erbzinsbauer {m};
colon
m
allgSubstantiv
Dekl. Jurisdiktion
f

jurisdiction {f}: I. Jurisdiktion {f} / weltliche und geistliche Gerichtsbarkeit, Rechtsprechung; II. Jurisdiktion {f} / Vollmacht, Recht des Klerus zur Leitung der Mitglieder der Kirche mit den Funktionen Gesetzgebung, Rechtsprechung, Verwaltung;
jurisdiction
f
Verwaltungspr, Rechtsw., pol. i. übertr. S., kath. Kirche, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , AgendaSubstantiv
Isomerie
f

isomérie {f}: I. {Botanik} Isomerie {f} / Gleichzähligkeit in Bezug auf die Zahl der Glieder in den verschiedenen Blütenkreisen; II. {Chemie} Isomerie {f} / unterschiedliches Verhalten chemischer Verbindungen trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome;
isomérie
f
botan, chemiSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2024 3:04:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken