18.119.109.60 Homepage von denizli.kadriye

denizli.kadriye

pauker.at

Deutsch Deutsch Persisch Irisch Türkisch
letzte Änderung 27.01.2015
Seite empfehlen

E-mail Deutsch / Italienisch Redewendungen

E-Mail : Einleitung

Sehr geehrter Herr Präsident,

 

Egregio Prof. ….,

 

Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird

Sehr geehrter Herr,

 

Gentilissimo,

 

Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt

Sehr geehrte Frau,

 

Gentilissima,

 

Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt

Sehr geehrte Damen und Herren,

 

Gentili Signore e Signori,

 

Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt

Sehr geehrte Damen und Herren,

 

Alla cortese attenzione di ...,

 

Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert

Sehr geehrte Damen und Herren,

 

A chi di competenza,

 

Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt

Sehr geehrter Herr Schmidt,

 

Gentilissimo Sig. Schmidt,

 

Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt

Sehr geehrte Frau Schmidt,

 

Gentilissima Sig.ra Schmidt,

 

Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt

Sehr geehrte Frau Schmidt,

 

Gentilissima Sig.na Schmidt,

 

Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt

Sehr geehrte Frau Schmidt,

 

Gentilissima Sig.ra Schmidt,

 

Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt

Lieber Herr Schmidt,

 

Gentilissimo Schmidt,

 

Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht

Lieber Luca,

 

Gentile Luca,

 

Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich

Wir schreiben Ihnen bezüglich...

 

La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...

 

Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma

Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...

 

La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...

 

Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma

Bezug nehmend auf...

 

In riferimento a...

 

Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat

In Bezug auf...

 

Per quanto concerne...

 

Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat

Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...

 

La contatto per avere maggiori informazioni...

 

Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen

Ich schreibe Ihnen im Namen von...

 

La contatto per conto di...

 

Formell, im Namen einer anderen Person

Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...

 

La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...

 

Formell, höfliche Einleitung

E-Mail : Hauptteil

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...

 

Le dispiacerebbe...

 

Formelle Anfrage, vorsichtig

Wären Sie so freundlich...

 

La contatto per sapere se può...

 

Formelle Anfrage, vorsichtig

Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...

 

Le sarei veramente grata/o se...

 

Formelle Anfrage, vorsichtig

Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.

 

Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...

 

Formelle Anfrage, sehr höflich

Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...

 

Le sarei riconoscente se volesse...

 

Formelle Anfrage, sehr höflich

Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...

 

Potrebbe inviarmi...

 

Formelle Anfrage, höflich

Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...

 

Siamo interessati a ricevere/ottenere...

 

Formelle Anfrage, höflich

Ich möchte Sie fragen, ob...

 

Mi trovo a chiederLe di...

 

Formelle Anfrage, höflich

Können Sie ... empfehlen...

 

Potrebbe raccomadarmi...

 

Formelle Anfrage, direkt

Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...

 

Potrebbe inviarmi..., per favore.

 

Formelle Anfrage, direkt

Sie werden dringlichst gebeten...

 

La invitiamo caldamente a...

 

Formelle Anfrage, sehr direkt

Wir wären Ihnen dankbar, wenn...

 

Le saremmo grati se...

 

Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens

Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...

 

Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...

 

Spezifische formelle Anfrage, direkt

Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...

 

Siamo interessati a... e vorremo sapere...

 

Formelle Anfrage, direkt

Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...

 

Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...

 

Formelle Anfrage, direkt

Wir beabsichtigen...

 

È nostra intenzione...

 

Formelle Absichtserklärung, direkt

Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…

 

Dopo attenta considerazione...

 

Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts

Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…

 

Siamo spiacenti di doverLe informare che...

 

Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Der Anhang ist im ...-Format.

 

L'allegato è in formato... .

 

Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll

Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.

 

Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.

 

Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang

Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.

 

Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.

 

Formell, höflich

Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...

 

Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...

 

Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail : Schluss

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

 

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.

 

Formell, sehr höflich

Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.

 

Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.

 

Formell, sehr höflich

Vielen Dank im Voraus...

 

RingraziandoLa anticipatamente,

 

Formell, sehr höflich

Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

 

In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.

 

Formell, sehr höflich

Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.

 

Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.

 

Formell, sehr höflich

Bitte antworten Sie uns umgehend, da…

 

La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...

 

Formell, höflich

Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

 

Rimago a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.

 

Formell, höflich

Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.

 

Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.

 

Formell, höflich

Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.

 

La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.

 

Formell, höflich

Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.

 

Spero di poterne discutere con Lei al più presto.

 

Formell, direkt

Falls Sie weitere Informationen benötigen...

 

In caso fossero necessarie maggiori informazioni...

 

Formell, direkt

Wir schätzen Sie als Kunde.

 

Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.

 

Formell, direkt

Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...

 

Sentiamoci, il mio numero è...

 

Formell, sehr direkt

Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.

 

Spero di sentirLa presto.

 

Weniger formell, höflich

Mit freundlichen Grüßen,

 

In fede,

 

Formell, Name des Empfängers unbekannt

Mit freundlichen Grüßen,

 

Cordiali saluti

 

Formell, sehr gebräuchlich, Empfänger unbekannt

Herzliche Grüße,

 

Saluti

 

Informell, Geschäftspartner duzen sich

Grüße,

 

Saluti

 

Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen


Auf Urheberrechtsvorwurf antworten