pauker.at

Italienisch Deutsch stoß jmdm. Bescheid

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Dekl.der Stoß
m
il paton
m

Piemontèis
Substantiv
Dekl.der Stoß
m

(mit dem Ellenbogen)
la gomitata
f
Substantiv
Streich m, Stoß m, Schuss m il colpo
m
Substantiv
benachrichtigen, Bescheid sagen avvertire
Ich werde dir Bescheid geben. Ti farò sapere.
der Stoß -e und Stöße
m
la patela
f

Piemontèis
Substantiv
der Stoß
m
la spinta
f
Substantiv
der Stoß
m
la scossa
f
Substantiv
der Stoß
m
la percussione
f
Substantiv
heftige Stoß ... Stöße
m
il posson
m

Piemontèis
Substantiv
Stoß; Schwimmzug la bracciata
f
Substantiv
Stoß, Ruck
m
lo sbalzo
m
Substantiv
Stoß, Zusammenstoß
m
l'urto
m
Substantiv
Windstoß, Stoß la raffica
f
Substantiv
Erschütterung, Stoß la scossa
sich jmdm. widersetzen oponse a quajcun
Piemontèis
Verb
Gib mir Bescheid! Fammi sapere!
Stapel, Stoß, Haufen
m
la catasta
f
Substantiv
ich geb dir Bescheid ti faccio sapere
Gib mir schnellstens Bescheid! Fammelo sapere al più presto!
jmdm über jmdm Bescheid geben far sapere qc a qu
sich verbünden
mit jmdm.
aleese
Piemontèis; a quajcun
Verb
Gib mir einfach Bescheid, wenn du wieder verfügbar bist. Fammi semplicemente sapere se sei di nuovo a disposizione.
Ich sage dir natürlich Bescheid. Naturalmente te lo faccio sapere.
zu jmdm. kommen irreg. ragionze e argionze quajcun
Piemontèis
Verb
jmdm. die Daumen drücken incrociare le dita per qcVerb
jmdm. etw. ins Gesicht sagen di quaicòs an facia a quajcun
Piemontèis
Verb
von jmdm. /etwas schon gehört haben conoscere qn/qc di famaVerb
vorsichtig sein
(I. vor jmdm. / etwas; II. etwas zu tun)
pijesse (bin) varda
Piemontèis (I. ëd quajcun / quaicòs; II. ëd fé quaicòs)
Verb
Ich denke darüber nach und sage dir dann Bescheid. Ci penso e poi te lo dico.
Sag mir bitte Bescheid, ob wir uns sehen können. Per favore, fammi sapere se possiamo vederci.
Wir bitten um Bescheid, ob es Ihnen möglich ist ... Gradiremmo sapere se foste in grado di ...
Wenn du was brauchst, dann sag einfach Bescheid. Se hai bisogno chiedi pure.
erfreuen
arlegré: I. erfreuen; II. [v. pron.] arlegresse / gratulieren (con quajcun / jmdm.)
arlegré
Piemontèis
Verb
Ich gebe dir sofort Bescheid, wenn ich es weiß. Appena saprò di più te lo farò sapere.
gratulieren
arlegré: I. erfreuen; II. [v. pron.] arlegresse / gratulieren (con quajcun / jmdm.)
arlegresse
Piemontèis
Verb
nebeneinander rücken
arambé: I. nebeneinander rücken; II. (v. r.) arambesse / sich nähern (a quaicòs / etwas; a quajcun / jmdm.
arambé
Piemontèis
Verb
sich jmdm. nähern
arambé: I. nebeneinander rücken; II. (v. r.) arambesse / sich nähern (a quaicòs / etwas; a quajcun / jmdm.
arambesse a quajcun
Piemontèis
Verb
sich jmdm. nähern
arambé: I. nebeneinander rücken; II. (v. r.) arambesse / sich nähern (a quaicòs / etwas; a quajcun / jmdm.
arambesse a quaicòs
Piemontèis
Verb
sich nähern
arambé: I. nebeneinander rücken; II. (v. r.) arambesse / sich nähern (a quaicòs / etwas; a quajcun / jmdm.
arambesse
Piemontèis
Verb
ein Fan sein
(von jmdm.)
tifé
Piemontèis (per quajcun)
Verb
sich umdrehen
(nach jmdm. / etw.)
voltesse
Piemontèis (vers quajcun / quaicòs)
Verb
sich rächen
(an jmdm. für etw.)
vendichesse
Piemontèis (ëd quajcun për quaicòs)
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.06.2024 17:54:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken