auf Deutsch
in english
auf Lateinisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Lateinisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Lateinisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
Latein Forum
Gebt doch bitte eine möglichst genaue Textquelle (Lehrbuch + Lektion, Verfasser + Buch + Kapitel) mit an, wenn Ihr könnt.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
29
27
Kilana
28.02.2005
Bitte
übersetzen
!!! ;o)
Morgen
zusammen
!
Kann
mir
bitte
jemand
"
Das
Haus
der
Kinder
"
oder
auch
"
Kinderhaus
"
auf
Latein
übersetzen
?!?
Vielen
Dank
im
vorraus
!
Lg
Kilana
3214803
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
Also
da
musst
Du
konkreter
werden
!
Wie
groß
soll
denn
das
Haus
sein
!?
Oder
handelt
es
sich
nur
um
eine
Hütte
!?
also
"
domus
puerorum
"
wäre
eine
Variante
3217843
Antworten ...
Kilana
➤
➤
Anzeigen
Also
ich
hab
eher
an
einen
palast
oder
so
gedacht
!
Reicht
das
?
Vielen
Dank
für
die
Hilfe
!
Lg
Kilana
3218122
Antworten ...
Abraxas
➤
➤
➤
Anzeigen
also
bei
palast
dann
eher
:
Aedes
puerorum
.
Aedes
impliziert
ein
Gebäude
mit
mehreren
Gemächern
,
aber
schleißt
ein
reines
Wohnhaus
explizit
aus
.
3218187
Antworten ...
Kilana
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Ok
,
das
passt
genau
!
Danke
für
deine
Hilfe
!!!
Mfg
Kilana
3219030
Antworten ...
Hajo
27.02.2005
Hilfe
bei
Übersetzung
in
Latein
Hallo
,
ich
brauche
folgende
Aussagen
in
Latein
.
Wer
kann
mir
helfen
?
"
Hilf
deinem
Körper
"
bzw
. "
Unterstütze
deinen
Körper"
Danke
für
die
Hilfe
!
Gruß
HaJo
'>
HaJo
3210405
Antworten ...
philipp
➤
Anzeigen
Unterstütze
deinen
Körper
!
Adiuva
tuum
corpum
!
Wer
damit
nicht
zufreiden
sein
sollte
,
sage
es
!
^^
gruß
,
philipp
3211110
Antworten ...
Abraxas
➤
➤
Anzeigen
also
...
das
ist
ja
fürchterlich
:
corpus
ist
NEUTRUM
!
und
warum
willst
Du
eine
schlechte
deutsche
Übersetzung
wieder
zurück
übersetzen
?!
also
ich
bin
für
:
cura
corpus
tuum
-
pflege
Deinen
Körper
oder
confirma
corpus
tuum
-
kräftige
Deinen
Körper
3217528
Antworten ...
Vici
➤
Hilfe!
Hi
!
Dein
Satz
:
Adiuva
tuum
corpum
Ich
unterstütze
gerne
!
Deine
Vici
3222295
Antworten ...
Uli
27.02.2005
Anzeigen
Bitte
übersetzen
:
Warum
wollt
ihr
hinaus
Danke
Uli
3209094
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
Quid
ad
fores
vultis
?
-
Warum
wollt
ihr
nach
draußen
?
Wenn
nicht
,
musst
Du
den
Ort
näher
bestimmen
,
also
"
aus
dem
Haus
, aus ..."?
3217685
Antworten ...
Elena
27.02.2005
Anzeigen
Was
heißt
bitte
Viele
müssen
viele
Jahre
die
harten
Arbeiten
eines
Sklaven
aushalten
3208996
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
Multorum
in
multos
annos
labores
servi
ferre
est
.
3218010
Antworten ...
nomen est omen ;-)
26.02.2005
seneca-übersetzung
kann
mir
bitte
irgendwer
&
#39
;
nen
Link
schicken
wo
ich
'
ne
übersetzung
zu
"
35
SENECA
LUCILIO
SUO
SALUTEM
"
finde
..
der
text
beginnt
mit
"
Cum
te
tam
valde
rogo
,..."
wäre
echt
super
nett
...
schon
ma
1000
-
mal
danke
im
vorraus
3191826
Antworten ...
marpel
➤
Anzeigen
dieser
wurde
einmal
erwähnt
http
://
www
.
basti
.
mine
.
nu
/
index
.
php
guck
mal
ob
die
Übersetzung
dabei
ist
3191997
Antworten ...
nomen est omen ;-)
➤
➤
seneca-übersetzung
war
leider
nicht
dabei
aber
trotzdem
danke
...
naja
vielleicht
gibts
die
ja
garnicht
weil
alle
daran
verzweifelt
sind
;-)
3192161
Antworten ...
Abraxas
➤
➤
Anzeigen
ne
,
da
ist
keine
Übersetzung
dabei
,
die
Textstelle
ist
aus
den
Epistulae
Morales
,
Liber
IV
.
Ich
kann
Dein
Problem
aber
gerne
verlagern
: ;-))
http
://
benbijnsdorp
.
info
/
SenEp035
.
html
andere
Epistel
findest
Du
übersetzt
hier
:
http
://
www
.
vox
-
latina
-
gottingensis
.
de
/
origueb
/
senecaue
.
htm#ep
3192171
Antworten ...
marpel
➤
➤
➤
Anzeigen
:-)
ich
seh
den
Text
schon
im
Niederländisch
Forum
:-)))))))))))))))))))))))))
3192293
Antworten ...
Abraxas
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
na
,
da
gehört
er
ja
nun
auch
hin
!!
;-))
Daheim
hab
ich
die
Übersetzung
dieses
Epistels
sogar
vielleicht
,
aber
das
ist
alles
schon
eingemottet
und
verstaut
.
3192368
Antworten ...
Evangelist_C
26.02.2005
Übersetzung
hallo
,
kann
mir
das
bitte
jemand
kurz
auf
Latein
übersetzen
?
Wir
sind
Soldaten
in
der
Armee
des
Herrn
.
Danke
im
Voraus
3190410
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
(
stipendia
)
meremus
in
exercitu
dei
...
in
der
Armee
Gottes
=
des
Herren
3190468
Antworten ...
Evangelist_C
➤
➤
Anzeigen
danke
,
sollte
man
das
stipendia
voraussetzen
oder
kann
man
es
eher
weglassen
?
3190597
Antworten ...
Abraxas
➤
➤
➤
Anzeigen
naja
,
was
heißt
sollte
.
Es
wird
auch
ohne
(
stipendia
-
Sold
)
verwendet
.
Lass
es
weg
.
3190695
Antworten ...
Evangelist_C
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
danke
und
gottes
segen
3190729
Antworten ...
helpme
26.02.2005
cicero
übersetzung
hilfeeee
hallo
kann
mir
jemand
dieses
kurze
stück
übersetzen
?
quidnam
tibi
praestabilius
videtur
quam
posse
dicendo
tenere
hominum
mentes
,
allicere
voluntates
,
impellere
,
quo
velit
,
unde
autem
velit
,
deducere
?
vielen
dank
schon
ma
im
voraus
....
3189490
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
Was
scheint
Dir
hervorragender
zu
sein
,
als
durch
(
das
)
Reden
die
Gemüter
der
Menschen
zu
fesseln
, (
ihre
)
Zuneigung
zu
erlangen
,
und
sie
(
dorthin
) zu
bewegen
,
wohin
man
will
,
andererseits
abzulenken
,
wovon
man will.
3190139
Antworten ...
helpme
➤
➤
Anzeigen
danke
vielmals
3190439
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X