pauker.at

Zazaki Deutsch çêber ca da(...)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschZazakiKategorieTyp
(die) Tür zumachen transitiv çêber ca daene
(çêber dan- ca; çêber ca d-)
Verb
Feldmaß (ca. 920m²) donım m.
Dekl. Tür -en
f

Variante: çêver
çêber
m
Substantiv
Ort, Stelle ca m.
(die) Tür schließen transitiv çêber gureteneVerb
sehr weit “viel Ort” xeylê ca Adv.
überall her ca Adv.
da ha Dempr.
wertvoll Sie ist ein wertvoller Mensch. hewl A mordemê da zaf hewla.
Sichel, Fleischermesser dariye; da'hri
Stelle, Ort m -n, -e
f
ca
ca [dza]
Substantiv
lassen, aufgeben ca verdaene; (ca verdan-; ca verd- )
zugemacht werden ca diyaene; (din- ca; ca di-)
zumachen (Tür) ca daene; (dan- ca; ca d-)
Tür zumachen Mach die Tür zu! çêber ca daene; Çêber ca de!
sich anziehen (Bekleidung) irreg. reflexiv xo ra daene
xo ra daene (dan- xo, xo ra d-)
Verb
sich ankleiden reflexiv xo ra daene
xo ra daene (dan- xo, xo ra d-)
Verb
weglaufen irreg. transitiv
1. rennen, weglaufen
vaz daene veya voz daene
vaz daene / voz daene (vaz dan-, vaz d-)
Verb
ja, doch da Part.
(altes Getreidemaß) ca. 9 Liter sınıkeRedewendung
jmdn beschimpfen xeberi daene
xeberi daene (cı ra xeberi dan-, d-)
Verb
hineinpassen ca biyaene; (ben- ca; ca b-)
schauen nia daene Nord-Zazaki
(nia dan-, nia d-)
Verb
Tür çêber; çêver, kêber
altes Getreidemaß, ca. 9 Liter sınıke; şınıke
da
(Demonstrativpronomen); da = ha + Kopula = dort, gerade (zeitlich)
haPronomen
Tür schließen çêber guretene tr. V.
antworten Ich habe ihm geantwortet cüabê daene; cüabê dey da.
viel, sehr; lange
Beispiel:1. lange Zeit, sehr lange
2. Sie ist lange Zeit nicht hergekommen / da gewesen.
xeylê
Beispiel:1. xeylê waxt
2. Xeylê waxto nêama itha.
Adverb
Dekl. Verstand Verstände
m

Arabisch: fahm
Beispiel:1. Es sind Gäste gekommen (Die Gäste sind da), nur denkt keiner daran, Tee zu bringen.
fam
Beispiel:1. Meymani amê, kes fam nêkeno çay biaro.
Substantiv
Dekl. Bett n, Schlafplatz m, Schlafstelle f -en
n

Bett: auf Zazaki ca = ca bedeutet soviel, Stelle, Ort, Platz, ca als Wort für Bett. Da der Brauch oder damals die Sitte bestand einen festen Schlafplatz oder Schlafstelle zu haben aber nicht in Form eines Bettgestell[e]s, so wurde eine Matratze auf die Stelle zum Schlafen / Nächtigen gelegt. Wenn man ausgeschlafen war, hat man die Matratze oder Unterlage genommen zusammengelegt und weggeräumt (wird tatsächlich trotz der Moderne in bestimmten Haushalten so praktiziert). Bei ganz vielen anderen Familien neuzeitlich als yatax bezeichnet, wenn man ein Bett aus Holz oder Metall hat (die ganz alten Herrschaften sagen ca). Im Türkischen yatak im übertragenen Sinn eigentlich für Schlafplatz, Schlaftstelle, Ort zum Schlafen, mein Schlafplatz, mein Platz wo ich Schlafe, Bettstelle ---> neuzeitlich als Bettgestell verwendet.
caSubstantiv
dauern transitiv
1. an etwas ziehen {irreg.} 2. dauern
Beispiel:1. Wie lange dauert es bis dorthin? {ugs} Wie lange zieht es sich bis da? (Zeit; Autofahren und andere Themen)
untene
untene (uncen-, bonc-, meunc-)
Beispiel:1. Hata uca çıqa unceno?
Verb
betrachten transitiv nia daene Verb
erblicken nia daene
(nia dan-, nia d-)
Verb
Dekl. Maulwurf
m

Persisch: kōr-mūš (kor-mush) [blinde Maus; Maus, die nicht sehen kann bzw. blind ist]; r zu l von Region zu Region umgewandelt; Vokal o zu ö; i zu ü in der Umwandlung kōri; i im Persischen ersetzt durch Bindestrich oben und siehe da persischen Ursprungs in Zazaki
kölümüş BabikSubstantiv
Dekl. Dienstag
m

(der 3. Wochentag; sê, da ein Nomen folgt)
Beispiel:1. roca şêsemiye
sêşeme
Beispiel:1. am Dienstag
Substantiv
Aus-, Umtauschen, Auswechseln, Tausch m
n

in Zazaki: aus dem Italienischen entlehnt (vulg.-lat. eigentlich, italienisch Verb tramutare kann es nicht sein von daher vulg. lat. geschrieben, tı ---> kann vlt. von ti /du /tu hergeleitet werden; figürlich würde ich neuzeitlich an dem Verb rampante argumentieren, dieses kann für extremen Erfolg, Gewinn, hohen nutzen, extremen Ehrgeiz fig. stehen; was haben die Leute früher betrieben? Handel, und beide Seiten hatten davon partizipiert; lass ich hier so stehen, da andere sagen lässt sich nicht klären, wäre aber aus dem ital. entlehnt, vlt. können andere das gedanklich weiter ausfeilen)
trampa Trabzon, tırampe Nord-Ost ZazakiSubstantiv
Dekl. Fernglas -gläser
n

Zusammensetzung durde: bestehend aus dur / Persisch: dūr; Perfektstamm von sehen ditış bzw. dîtin; Persisch / Pahlavi, Aw.: dī (Stamm von sehen) [Anmerkung: Es gibt in Zazaki insgesamt 2 Perfekt bzw. Partizip -Stämme; Endungen auf -ış als auch -de; Infinitiv hier wahrscheinlich eher vom Kurdischen Infinitiv dîtin. Obwohl ich persönlich meine, dass das Partizip Perfekt also die Endung -de einfach nur angehangen wurde, es wurde: weit gesehen, geguckt; (etwas) weit gewesen und daraus würde ich zum Einen: abgeschlossenen Vorgang als auch Substantiv herleiten, denn dur = Entfernung, Weite, Ferne Substantiv als auch Adjektiv; dī = ī entfällt, - e angehangen, daran das Perfekt auszumachen, warum nicht, denke mir nur, dass das Einst mit der Sprache nicht so kompliziert war zudem hatten die meisten keine schulische Bildung und sprachliche Bildung hatten die normalen Menschen in der Masse damals auch nicht wirklich gehabt, da waren andere Dinge wichtiger; kann nur ein Vorschlag sein; heißt nicht das es so sein muss, ich war nicht dabei gewesen Einst)
durde TunceliSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 17:17:57
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken