auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Sözlük
Forumlar
Kelime antrenörü
+
Giris
/
kayıt ol
Sözlük
Aramak
Ünlüler
fiiller
Adjektive
Forumlar
Yenilikler
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch öğrenme ve çeviri forumu
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
yeni konu aç
+/-
aktüel sayfa
Von Autor
ağaç
cevapsız
en yeni konular
21.11.24
Seite:
14767
oase1
DE
EN
TR
11.03.2022
Leider
ist
mein
Türkisch
nicht
ausreichend
.
Kann
mı
bitte
jemand
helfen
?
Bankguthaben
gehen
ebenfalls
auf
meinen
Ehemann
über
.
Der
Text
ist
für
ein
Testament
.
Besten
Dank
im
Voraus
.
21832948
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Leider
ist
mein
Türkisch
nicht
ausreichend
.
Kann
mı
bitte
jemand
helfen
?
Hallo
!
Bei
einem
Testament
rate
ich
auf
jeden
Fall
dazu
,
sich
fachliche
Hilfe
zu
holen
(
sowohl
rechtlich
wie
durch
vereidigten
Übersetzer
)!
Das
kann
eine
Menge
Unklarheiten
und
eventuellen
Ärger
ersparen
.
Grüße
,
Tamy
.
21832949
Antworten ...
oase1
DE
EN
TR
➤
➤
Re:
Leider
ist
mein
Türkisch
nicht
ausreichend
.
Kann
mı
bitte
jemand
helfen
?
Natürlich
geht
das
zum
Notar
,
der
es
hindichtlichbGesetzeslage
prüft
.
Dort
ist
auch
ein
vereidigter
Dolmetscher
vorhanden
.
Möchte
es
jedoch
vorher
aufsetzen
.
Werde
eine
leichtere
Ausdrucksweise
für
diesen
Satz
anwenden
.
Trotzdem
vielen
Dank
für
die
Antwort
.
21832950
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Leider
ist
mein
Türkisch
nicht
ausreichend
.
Kann
mı
bitte
jemand
helfen
?
Okay
!
Dann
guten
Erfolg
!
21832951
Antworten ...
oase1
DE
EN
TR
➤
➤
➤
➤
Re:
Leider
ist
mein
Türkisch
nicht
ausreichend
.
Kann
mı
bitte
jemand
helfen
?
Danke
21832952
Antworten ...
Ben130619
14.09.2021
Ich
wäre
euch
super
dankbar
,
wenn
mir
jemand
folgenden
Text
ins
Türkische
übersetzen
könnte
.
Danke
Ich
wollte
dir
einfach
auf
einem
etwas
anderen
Weg
ein
paar
Zeilen
zukommen
lassen
.
Mir
fällt
es
leichter
es
zu
schreiben
,
als
dir
das
im
Gesicht
zu
sagen
.
Du
bist
wahrscheinlich
der
interessantes
und
vielseitigste
Mensch
,
dem
ich
bis
jetzt
in
meinem
Leben
begegnen
durfte
.
Du
bist
einer
der
willensstärksten
und
beeindruckendsten
Menschen
die
ich
je
gesehen
habe
.
Du
bist
eine
unfassbar
talentierte
,
zielstrebige
,
intelligente
und
erfolgreiche
Frau
.
Die
ihren
Weg
mit
soviel
Energie
,
Leidenschaft
und
Ambition
geht
.
Das
ringt
mir
unfassbar
viel
Respekt
ab
und
ich
bin
jeden
Tag
überrascht
eine
neue
Seite
an
dir
kennenlernen
zu
dürfen
.
Es
fällt
mir
alles
andere
als
leicht
nur
mit
dir
befreundet
zu
sein
,
aber
ich
werde
jeden
Tag
,
jede
Stunde
, jede
Minute
und
jede
Sekunde
dafür
kämpfen
ein
Teil
deines
Lebens
zu sein.
Dich
zu
unterstützen
,
dir
ein
gutes
Gefühl
zu
geben
,
für
dich
da
zu
sein
oder
dir
einfach
nur
zu
zuhören
.
Du
bist
in
Rekordzeit
einfach
ein
wichtiger
Mensch
für
mich
geworden
,
den
ich
in
meinem
Leben
nicht
missen
möchte
egal
in
welcher
Hinsicht
.
Dein
Lächeln
und
Humor
sind
einzigartig
,
deine
manchmal
Verrückte
Art
bringt
mich
immer
zum
Lachen
.
Du
bist
auch
wenn
du
es
nur
selten
aufblitzen
lässt
,
ein
so
gefühlvoller
Mensch
.
Ich
bewundere
deine
Schlagfertigkeit
und
das
du
dich
selbst
nicht
immer
zu
ernst
nimmst
.
Deine
Gabe
über
dich
selbst
zu
lachen
und
dabei
anderen
Menschen
ein
Lächeln
zu
schenken
.
Du
bist
ein
wundervoller
und
einzigartiger
Mensch
,
vergiss
das
nie
!
Du
kannst
alles
im
Leben
erreichen
,
wenn
du
willst
!
Du
hast
soviel
Potenzial
,
es
ganz
weit
im
Leben
zu
bringen
!
Immer
wenn
auch
nur
ein
Hauch
von
Zweifel
hast
,
ließ
dir
diesen
Brief
durch
.
Weil
dieser
Brief
lügt
nicht
und
soll
immer
als
Erinnerung
dienen
,
das
du
einfach
nur
großartig
bist
und
toller
Mensch
bist
mit
allen
Macken
und
schönen
Seiten
.
Damit
will
ich
eigentlich
nur
danke
sagen
,
dass
es
dich
gibt
!
Bleib
wie
du
bist
,
denn
du bist
einfach
perfekt
!
21832878
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Ich
wäre
euch
super
dankbar
, ...
Der
Text
ist
leider
jenseits
meiner
Möglichkeiten
...
schade
!
Ich
hoffe
,
du
konntest
eine
Lösung
finden
für
deinen
Übersetzungswunsch
!
21832879
Antworten ...
Hakan Tugrul
.
TR
DE
➤
Re:
Ich
wäre
euch
super
dankbar
,
wenn
mir
jemand
folgenden
Text
ins
Türkische
übersetzen
könnte
.
Danke
Sana
kısaca
bir
başka
yola
girmişken
de
olsa
birkaç
satır
yazıp
göndermek
istiyorum
.
Sana
burada
yazdıklarımı
yüzüne
karşı
söyleyebilmem
bana
çok
zor
geldiği
için
bu
yolu
seçiyorum
.
Muhtemelen
sen
,
hayatımda
karşılaştığım
kişiler
arasında
tanıdığım
çok
ilginç
ve
çok
yönlü
bir
insansın
.
Yine
gördüğüm
kadarıyla
güçlü
bir
iradeye
sahip
ve
etkileyici
birisisin
.
Aynı
şekilde
inanılmaz
derecede
yetenekli
,
azimli
,
entelektüel
ve
başarılı
bir
kadınsın
.
Senin
izlediğin
(
hayat
)
yolunda
oldukça
aşırı
güç
,
hırs
ve
tutkular
bir
arada
gidiyor
.
Bu
da
bende
akıl
almaz
bir
biçimde
zoraki
gülümsetiyor
ve
her
gün
senden
gelecek
olan
yeni
sürprizlerle
tanışmak
zorunda
bırakıyor
.
Bana
her
şeyden
en
kolayı
seninle
arkadaş
olmak
gibi
geliyor
,
fakat
her
gün
, her
saat
, her
dakika
ve
her
saniye
hayatının
bir
parçası
olabilmek
,
destek
olmak,
kendini
iyi
hissettirmek
,
senin
için
bir
yerlerde
olmak
veya
en
basitinden
hep
sana
kulak
verebilmek
için
mücadele
edeceğim
/
uğraşı
vereceğim
.
Sen
benim
hayatımda
hangi
açıdan
bakarsak
bakalım
hesaplanamayacak
ölçüde
hayatımda
rekor
denilecek
kısa
bir
sürede
bütün
sadeliğinle
çok
önemli
birisi
oldun
.
Gülüşün
ve
şen
şakraklığının
benzeri
yok
ve
ayrıca
ara
sıra
yaptığın
delilikler
de
beni
daima
güldürüyor
/
eğlendiriyorsun
.
Aynı
zamanda
nadiren
de
olsa
bir
anda
tam
bir
duygusal
halinle
öne
çıkıyorsun
.
Hazırcevaplılığına
hayranım
,
bu
yeteneğine
rağmen
kendini
hiçbir
zaman
ciddiye
almıyorsun
/
ağırdan
satmıyorsun
.
Senin
Allah
vergisi
yeteneğin
hem
kendi
kendini
güldürebilmek
ve
bununla
birlikte
yanındaki
diğer
insanları
da
gülümsetebilmek
.
Sen
gerçekten
olağanüstü
ve
mükemmel
bir
insansın
,
bunu
sakın
unutma
!!!
Eğer
istersen
hayatta
hedeflediğin
her
şeye
erişebilirsin
.
Öyle
ki
sen
de
var
olan
bu
birikimle
hayatta
zirvelere
çıkabilirsin
..
Bütün
bunlardan
zerre
kadar
kuşkuya
düşersen
,
bu
mektubu
tekrar
baştan
aşağı
tekrar tekrar
oku
.
Çünkü
bu
mektup
sana
yalan
söylemeyecek
ve
senin
kısaca
ne
kadar
olağanüstü
-
mükemmel
birisi
olduğunu
ve
iyi
-
kötü
bütün
yönleriyle
hatırlamana
vesile
olacaktır
.
Böylelikle
sana
gerçekten
teşekkürlerimle
iyi
ki
varsın
demek
istiyorum
.
Olduğun
gibi
kal
,
çünkü
sen
her
halinle
mükemmelsin
.
21832914
Antworten ...
Hakan Tugrul
.
TR
DE
➤
Re:
Ich
wäre
euch
super
dankbar
,
wenn
mir
jemand
folgenden
Text
ins
Türkische
übersetzen
könnte
.
Danke
ana
kısaca
bir
başka
yola
girmişken
de
olsa
birkaç
satır
yazıp
göndermek
istiyorum
.
Sana
burada
yazdıklarımı
yüzüne
karşı
söyleyebilmem
bana
çok
zor
geldiği
için
bu
yolu
seçiyorum
.
Muhtemelen
sen
,
hayatımda
karşılaştığım
kişiler
arasında
tanıdığım
çok
ilginç
ve
çok
yönlü
bir
insansın
.
Yine
gördüğüm
kadarıyla
güçlü
bir
iradeye
sahip
ve
etkileyici
birisisin
.
Aynı
şekilde
inanılmaz
derecede
yetenekli
,
azimli
,
entelektüel
ve
başarılı
bir
kadınsın
.
Senin
izlediğin
(
hayat
)
yolunda
oldukça
aşırı
güç
,
hırs
ve
tutkular
bir
arada
gidiyor
.
Bu
da
bende
akıl
almaz
bir
biçimde
zoraki
gülümsetiyor
ve
her
gün
senden
gelecek
olan
yeni
sürprizlerle
tanışmak
zorunda
bırakıyor
.
Bana
her
şeyden
en
kolayı
seninle
arkadaş
olmak
gibi
geliyor
,
fakat
her
gün
, her
saat
, her
dakika
ve
her
saniye
hayatının
bir
parçası
olabilmek
,
destek
olmak,
kendini
iyi
hissettirmek
,
senin
için
bir
yerlerde
olmak
veya
en
basitinden
hep
sana
kulak
verebilmek
için
mücadele
edeceğim
/
uğraşı
vereceğim
.
Sen
benim
hayatımda
hangi
açıdan
bakarsak
bakalım
hesaplanamayacak
ölçüde
hayatımda
rekor
denilecek
kısa
bir
sürede
bütün
sadeliğinle
çok
önemli
birisi
oldun
.
Gülüşün
ve
şen
şakraklığının
benzeri
yok
ve
ayrıca
ara
sıra
yaptığın
delilikler
de
beni
daima
güldürüyor
/
eğlendiriyorsun
.
Aynı
zamanda
nadiren
de
olsa
bir
anda
tam
bir
duygusal
halinle
öne
çıkıyorsun
.
Hazırcevaplılığına
hayranım
,
bu
yeteneğine
rağmen
kendini
hiçbir
zaman
ciddiye
almıyorsun
/
ağırdan
satmıyorsun
.
Senin
Allah
vergisi
yeteneğin
hem
kendi
kendini
güldürebilmek
ve
bununla
birlikte
yanındaki
diğer
insanları
da
gülümsetebilmek
.
Sen
gerçekten
olağanüstü
ve
mükemmel
bir
insansın
,
bunu
sakın
unutma
!!!
Eğer
istersen
hayatta
hedeflediğin
her
şeye
erişebilirsin
.
Öyle
ki
sen
de
var
olan
bu
birikimle
hayatta
zirvelere
çıkabilirsin
..
Bütün
bunlardan
zerre
kadar
kuşkuya
düşersen
,
bu
mektubu
tekrar
baştan
aşağı
tekrar tekrar
oku
.
Çünkü
bu
mektup
sana
yalan
söylemeyecek
ve
senin
kısaca
ne
kadar
olağanüstü
-
mükemmel
birisi
olduğunu
ve
iyi
-
kötü
bütün
yönleriyle
hatırlamana
vesile
olacaktır
.
Böylelikle
sana
gerçekten
teşekkürlerimle
iyi
ki
varsın
demek
istiyorum
.
Olduğun
gibi
kal
,
çünkü
sen
her
halinle
harikasın
,
mükemmelsin
.
21832915
Antworten ...
Pelle0491
DE
SE
EN
FR
SP
.
.
.
20.02.2021
einen
grünen
Daumen
haben
Merhaba
liebes
Forum
:)
Ich
habe
mich
gefragt
,
ob
es
für
die
Redewendung
"
einen
grünen
Daumen
haben
"
im
Türkischen
eine
Entsprechung
gibt
.
Das
sagt
man
ja
,
wenn
jemand
Talent
im
Umgang
mit
Pflanzen
hat
.
In
anderen
Sprachen
(
zumindest
bei
den
romanischen
und
germanischen
)
gibt
es
da
meist
etwas
Ähnliches
-
grüne
/
r
Finger
oder
Hände
.
Für
Türkisch
habe
ich
jetzt
aber
schon
versucht
,
das
Internet
zu
durchforsten
und
nichts
dazu
gefunden
.
Ich
bin
bei
Türkisch
auch
erst
auf
A1
-
Niveau
,
weswegen
ich
auch
keine
anderen
Ideen
hätte
.
Ich
hoffe
,
vielleicht
kann
mir
ja
hier
jemand
helfen
.
:)
Teşekkürler
!
Patrick
21832829
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
einen
grünen
Daumen
haben
Hallo
Pelle
!
Es
scheint
mir
da
keine
direkte
Entsprechung
zu
geben
.
In
einem
von
mir
sehr
geschätztem
Projekt
,
bei
dem
viele
Muttersprachler
mitarbeiten
,
die
anderssprachige
Sätze
möglichst
getreu
übersetzen
,
wurde
der
Ausdruck
'
grüner
Daumen
' / '
green
thumb
'
vom
türkischen
Autor
durch
eine
Umschreibung
wiedergegeben
.
My
grandmother
has
a
green
thumb
.
=
Büyükannem
bağ
-
bahçe
işlerinden
anlar
.
It
looks
like
you
'
ve
got
a
green
thumb
.
=
Sen
bitki
yetiştirmekten
anlıyorsun
gibi
görünüyor
.
https://tatoeba.org/...
Ciao
,
Tamy
.
21832833
Antworten ...
Pelle0491
DE
SE
EN
FR
SP
.
.
.
➤
➤
Danke:
Re
:
einen
grünen
Daumen
haben
Hallo
Tamy
,
vielen
Dank
für
deine
Hilfe
.
Die
zweite
Konstruktion
habe
ich
auch
gefunden
gehabt
.
https://tureng.com/d...
Ich
war
mir
da
nur
unsicher
,
weil
ich
nirgends
anders
gefunden
habe
,
warum
man
bei
yetiştirmek
den
Ablativ
anhängen
muss
...
aber
jetzt
glaube
ich
,
dass
anlamak
den
Ablativ
gebraucht
,
weil
ja
auch
in
deinem
ersten
Beispiel
ein
Ablativ
vor
anlamak
steht
.
Noch
einmal
vielen
Dank
.
:)
Liebe
Grüße
,
Patrick
'>
Patrick
21832835
Antworten ...
No one
AR
19.02.2021
Bitte
um
Übersetzung
Hallo
,
ich
bin
neu
hier
.
Ich
habe
hier
einige
sms
auf
Türkisch
die
ich
gerne
verstehen
würde
.
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
Danke
Adamin
asabihni
bozma
.
Dandik
mustafayi
cagmtitirma
bach
.
Cabik
burayi
gel
.
Ben
daglari
gezib
sana
dogru
geliyom
.
Yoksa
asina
burnuna
sidk
dökerim
bach
.
Seni
gidi
.
Yok
yaa
kocum
Benim
sana
su
kaynatim
simdi
tasani
massage
yapcaz
.
...
Senine
göt
damarlarina
öpim
.
O
nerden
cikti
.
Uzun
gilli
tasaklarr
.
Bebeyim
yaptikdan
sonra
beni
cagir
ben
silerim
.
Ich
weiß
ist
viel
,
wäre
sehr
nett
wenn
mir
das
jmd
übersetzen
könnte
.
Danke
21832828
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Größtenteils
unflätiges
Zeug
,
das
eine
Übersetzung
nicht
wert
ist
.
21832831
Antworten ...
No one
AR
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Ok
,
danke
21832832
Antworten ...
hunnyl0va
.
EN
FR
SP
DE
TR
07.10.2020
Würde
mich
sehr
über
Hilfe
freuen
!
Es
tut
mir
sehr
leid
,
dass
ich
noch
nicht
geantwortet
habe
.
Ich
wollte
dich
nicht
ignorieren
,
aber
es
ist
sehr
schwierig
für
mich
,
auf
Türkisch
zu
schreiben
,
deshalb
muss
ich
es
übersetzen
lassen
.
Ich
freue
mich
auf
jeden
Fall
sehr
,
von
dir
zu
hören
,
und
ich
gratuliere
ganz
herzlich
zu
eurem
Nachwuchs
,
was
für
eine
schöne
Überraschung
!!
Ich
hoffe
es
geht
euch
allen
gut
!
Ganz
ganz
lieben
Dank
im
Voraus
für
eure
sehr
geschätzte
Hilfe
!
21832738
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Würde
mich
sehr
über
Hilfe
freuen
!
Ja
,
Hunny
-
welche
Stimme
bekomme
ich
da
mal
wieder
zu
hören
?
(:-))
Hier
mein
Angebot
:
Henüz
sana
cevap
vermediğim
için
çok
üzgünüm
.
Seni
görmezden
gelmek
istemedim
ama
Türkçe
yazmayı
benim
için
çok
zor
.
Bu
yüzden
metni
tercüme
ettirmek
zorundayım
.
Senden
haber
aldıkça
çok
seviniyorum
.
Ne
güzel
bir
sürpriz
!
Bebeğinizle
beraber
sağlık
ve
mutluluk
dolu
yıllar
dilerim
.
Umarım
hepiniz
iyisinizdir
.
Ciao
,
Tamy
.
21832740
Antworten ...
hunnyl0va
.
EN
FR
SP
DE
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Würde
mich
sehr
über
Hilfe
freuen
!
Servus
Tamy
!
Vielen
lieben
Dank
,
das
ist
wirklich
super
hilfreich
!
Ich
hätte
es
auch
gerne
erstmal
selber
versucht
,
aber
dafür
muss
ich
mich
in
einer
ruhigen
Minute
hinsetzen
,
und
wie
ein
Puzzle
alles
zusammensetzen
...
:-)
Und
die
ruhige
Minute
hatte
ich
leider
nicht
,
deshalb
:
tausend
Dank
für
deine
Hilfe
!!!
21832743
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Jetzt
habe
halt
ich
gepuzzelt
!
(:-)
Das
ist
ja
auch
immer
wieder
spannend
...
Was
macht
übrigens
der
Gesang
?
21832744
Antworten ...
alali
07.08.2020
Bitte
übersetzen
und
vielen
Dank
im
Voraus
..
Es
ist
schwer
bei
einem
solchen
Anlass
tröstende
Worte
zu
finden
.
Mein
aufrichtiges
Beileid
und
tiefes
Mitgefühl
für
diesen
schweren
Verlust
.
Ich
wünsche
euch
von
ganzem
Herzen
,
dass
die
Erinnerung
an
wunderschöne
gemeinsame
Momente
eines
Tages
die
Trauer
verdrängen
wird
und
euch
ein
Lächeln
zaubert
.
In
Gedanken
bin
ich
bei
euch
.
Wenn
ich
irgend
etwas
für
euch
tun
kann
,
dann
meldet
euch
bitte
.
Ich
werde
für
euch
da
sein
.
Ihr
bleibt
für
immer
in
meinem
Herzen
.
Ich
liebe
euch
!
21832686
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
übersetzen
und
vielen
Dank
im
Voraus
..
Hallo
Alali
,
ich
kann
dir
(
mit
Unterstützung
)
folgenden
Vorschlag
anbieten
:
Bu
gibi
olaylarda
teselli
edici
kelimeler
bulmak
çok
zor
.
Bu
aci
kayıbınızdan
dolayı
sizlere
başsağlığı
diliyorum
.
Bütün
kalbim
ile
umuyorum
ki
,
beraber
yaşadığınız
o
güzel
anlar
bir
gün
sizin
hüznünüzü
giderecek
ve
onun
yerine
yüzünüzde
bir
gülücük
bırakacak
.
Düsüncelerimle
sizlerleyim
.
Sizin
için
yapabileceğim
bir
şey
varsa
,
bana
haber
verin
lütfen
.
Size
yardıma
hazırım
.
Sonsuza
kadar
kalbimde
kalacaksınız
.
Sizi
seviyorum
!
Ciao
,
Tamy
.
21832687
Antworten ...
alali
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
und
vielen
Dank
im
Voraus
..
Vielen
lieben
Dank
!
21832688
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
...
Gern
gemacht
!
21832689
Antworten ...
sonraki sayfa
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X