Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Categoría Tipo
Dekl. archi Architektur Riss m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
traza f
archi Architektur Substantiv
Dekl. Witz m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
coña f
Substantiv
Dekl. Witz m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
agudeza f
(ingenio)
Substantiv
Dekl. Witz m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
gracia f
(chiste)
Substantiv
Dekl. Witz m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
chanza f
Substantiv
Dekl. Witz m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ugs umgangssprachlich chufla f
(broma)
Substantiv
Dekl. Riss m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(in Porzellan)
resquebrajadura f
Substantiv
Dekl. Witz m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cortapisa f
(gracia)
Substantiv
Dekl. Riss m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Riß =
alte Rechtschreibung)
grieta f
(in Wänd, Häute, Erde)
Substantiv
Dekl. Riss m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Riß =
alte Rechtschreibung)
quiebra f
Substantiv
Riss m
rajo m
in Zentralamerika (Europäisches Spanisch: desgarrón)
Substantiv
Riss m
(in der Wand)
grieta f
(en la pared)
Substantiv
Riss m
fisura f
(grieta)
Substantiv
Witze f
los chistes m, pl maskulinum, plural Substantiv
Riss m
siete m
(umgangssprachlich)
Substantiv
Riss m
für Spalt (alte Rechtschreibung: Riß)
hendidura f
Substantiv
Riss m
(in der Wand)
intersticio m
(en pared)
Substantiv
Riss m
(alte Rechtschreibung: Riß)
roto m
Substantiv
Riss m
rotura f
Substantiv
Dekl. Riss m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(in Stoffen, Papieren) - (Riß =
(alte Rechtschreibung)
rasgón m
Substantiv
Dekl. Riss m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(in Stoffen, Papieren) - (Riß =
alte Rechtschreibung)
rasgadura f
Substantiv
Riss m
(z.B. in Wand)
raja f
(p.ej. en la pared)
Substantiv
Riss m
desgarro m
Substantiv
Riss m
(alte Rechtschreibung: Riß)
techn Technik plano m
techn Technik Substantiv
lassen wir die Witze
dejémonos de humoradas
machen Sie keine Witze!
¡ no me cuente bromas !
deine Witze sind zum Schreien
tus chistes son la monda
Witze reißen (über)
triscar (a)
(in Zentralamerika)
Verb
er machte
hizo
ich machte
hice
mediz Medizin Riss m
desgarre m
mediz Medizin Substantiv
archi Architektur Riss m
trazado m
archi Architektur Substantiv
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
ich habe seine/ihre Witze satt
me harta con sus chistes
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
Riss m maskulinum ; Fetzen m
desgarrón m
Substantiv
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
ich machte 1.EZ
hice
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
milit Militär Riss m maskulinum im Geschützrohr
culebrilla f
(armas de fuego)
milit Militär Substantiv
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
du kannst keine Witze erzählen
espachurras todos los chistes
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
er/sie machte ein ernstes Gesicht
su empaque era grave
Unmut machte sich breit
se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
er/sie riss den Brief mittendurch
rompió la carta por la mitad
einen Riss in das Kleid machen
hacerse un siete en el vestido ugs umgangssprachlich
einen Riss in den Anzug machen
hacerse un siete en el traje ugs umgangssprachlich
Bruch m maskulinum ; * Abbruch m maskulinum ; Brechen n neutrum ; Riss m
* (Geschäfte, Beziehungen)
rompimiento m
Substantiv Resultado sin garantía Generiert am 25.09.2024 14:38:33 Nueva entrada Comprobar entradas Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2