pauker.at

Spanisch Alem haute jmdn. übers Ohr

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Ohren
n, pl
orejas
f, pl
Substantiv
Dekl. Ohr
n

(inneres)
oído
m
Substantiv
man hat mich wie einen Dummkopf übers Ohr gehauen me han tomado el pelo como a un quintoRedewendung
Öhr
n
ojo
m
Substantiv
man hat mich übers Ohr gehauen: ich habe dafür 1.000 Euros bezahlt he hecho el primo: he pagado 1.000 euros por esto
Haute Couture
f
alta costuraSubstantiv
übers ganze Land verteilt repartido por todo el país
ganz Ohr sein ser todo orejas
ganz Ohr sein ser todo oídos
Dekl. Haut
f
cuero
m
Substantiv
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
übers Ohr gehauen adj descalabrado (-a)Adjektiv
fig - jmdn. übers Ohr hauen pegar un petardo a alguienfigRedewendung
fig jmdn. übers Ohr hauen ugs fam dar el cambiazo a alguienfigRedewendung
fig - jmdn. übers Ohr hauen buscar las vueltas a alguienfigRedewendung
jmdm. ein X für U vormachen; jmdn. übers Ohr hauen; jmdn. übertölpeln; jmdn. etwas unterjubeln; jmdn. hinter's Licht führen; jmdn. betrügen; jmdn. prellen; fig - jmdn. über den Tisch ziehen dar gato por liebre a alguienfigRedewendung
fig - jmdn. gewaltig übers Ohr hauen engañar a uno como a un chinofigRedewendung
ugs über's Ohr hauen, hereinlegen ugs camelear
zum einen Ohr hinein und zum anderen hinausgehen entrarle por un oído y salirle por el otro
ins Ohr flüstern susurrar [o murmurar] al oído
ganz Ohr sein estar a la escucha
übers ganze Gesicht strahlen (wörtl.: vom Ohr bis zum Ohr lachen) sonreír de oreja a oreja.Redewendung
musik ins Ohr gehen pegarse oído
m
musikSubstantiv
etwas übers Knie brechen fig forzar algofig
er haute [od. hieb] mit der Faust auf den Tisch dio [o pegó] un puñetazo en la mesaunbestimmt
dein Wort in Gottes Ohr! ¡ Dios te oiga !Redewendung
Felle n, pl und Häute
f, pl
pellejería
f
Substantiv
jmdm. ein Ohr abquatschen ugs dar palique a alguien
der Krieg dehnte sich übers ganze Land aus la guerra se extendió [o llegó] a todo el país
sein/ihr Vater legte ihn/sie übers Knie su padre le dio una azotaina
jmdm. etwas ins Ohr flüstern musitar a alguien algo al oído
jmdm. etwas ins Ohr flüstern decir/hablar algo al oído de alguien
er ist ein Star der Haute Couture es un mago de la (alta) costuraunbestimmt
(Cremes) schnell (in Häute) einziehen penetrar rápidamente
Haute-Couture-Modenschau
f

(Haute-Couture-Modenschau, französ. für: "gehobene Schneiderei")

Bei den der Damenmode vorbehaltenen Haute-Couture-Modenschauen sind die aufwendigen Kleidungsstücke in der Regel handgefertigte Einzelteile, speziell für den Laufsteg kreiert und den jeweiligen Models direkt angepasst. Bei den gezeigten Entwürfen geht es heutzutage nicht vorwiegend um die Tragbarkeit, sondern um die Vorgabe von Trends für die Gestaltung der Konfektionsbekleidung oder für Accessoires sowie um die Aufmerksamkeit der Presse für das Modehaus oder den Designer und somit für deren Image.
desfile m de alta costuraSubstantiv
Ich sage dir ein Geheimnis ins Ohr Te digo un secreto al oído
das Ohr am Puls der Zeit haben estar al tanto de lo que pasaunbestimmt
Anna hat es mir ins Ohr geflüstert. Anna me lo ha dicho al oido.
misstrauisch sein; fig ugs die Flöhe husten hören (wörtl.: die Fliege hinter dem [od. im] Ohr haben) tener (o estar con) la mosca detrás de (o en) la orejafigRedewendung
fig - jmdm. einen Floh ins Ohr setzen calentar los cascos a alguien
(despertar su interés)
figRedewendung
jmdn. übers Knie legen; jmdn. grün und blau schlagen pegar una paliza [o un palizón] a alguien
etwas ahnen (wörtl.: die Fliege hinter dem Ohr haben) fig tener la mosca detrás de la orejafigRedewendung
jmdm. etwas leise ins Ohr flüstern susurrar [o murmurar] a alguien algo al oído
Zwei dicke Schwielen sind mir gewachsen: eine am Mund, eine am Ohr. Dos buenos callos me han nacido, el uno en la boca, el otro en el oído.
Dekl. Ohr
n

(äußeres)
oreja
f
Substantiv
jmdn. beunruhigen; fig - jmdm. einen Floh ins Ohr setzen (wörtl.: jmdm. die Rübe [ ugs für: Kopf ] wärmen) calentar los cascos a alguienfigRedewendung
wenn ein Spanier Geburtstag hat, vielleicht einer der amüsantesten Bräuche ist das "Am-Ohr-Ziehen" (wörtl.: der des Ziehens am Ohr) cuando un español cumple años, quizás una de las costumbres más divertidas es la de tirar de las orejas
Dekl. Haut
f
tela
f

(en leche)
Substantiv
Resultado sin garantía Generiert am 12.11.2024 20:05:34
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken