pauker.at

Spanisch Alem griff jmdm. ans Herz

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Griff
m
palanca
f
Substantiv
Dekl. Griff
m
jaladera
f

in Mexiko (Europäisches Spanisch: asa)
Substantiv
Dekl. Griff
m
presa
f
Substantiv
Dekl. Griff
m

(das Greifen)
agarre
m
Substantiv
Dekl. Griff
m
manezuela
f

(manija)
Substantiv
Dekl. Griff
m

(Messergriff, Pfannengriff)
mango
m
Substantiv
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
maniobra
f
Substantiv
Dekl. Griff
m
manija
f
Substantiv
Dekl. Griff
m
asidero
m

(agarradero, mango)
Substantiv
Dekl. Griff
m
picaporte
m
Substantiv
Dekl. Herz
n

(vom Kohl, Salat)
cogollo
m

(de col, lechuga)
Substantiv
Dekl. Herz
n
buche
m

(lo más íntimo)
Substantiv
Dekl. Herz
n
corazón
m
Substantiv
diese Bilder gingen ihm/ihr ans Herz esas imágenes irritaron su sensibilidadunbestimmt
techn Griff
m
manecilla
f
technSubstantiv
du denkst nur ans Geld tu única preocupación es el dinero
sein Herz ausschütten descansarse
ans Herz legen recomendar encarecidamente
mein Herz, (mein) Schatz pedazo de mi alma, mi corazón, corazón (mío), mis entrañas
mein Herz klopft me late el corazón
Hand aufs Herz! ¡con el corazón el la mano!
Herz-
(in Zusammensetzungen)
adj cardíaco (-a)Adjektiv
Herz
n

(Gewissen)
pecho
m

(conciencia)
Substantiv
Herz-
(in Zusammensetzungen, z.B. Herzmedikament)
adj cardioprotector(a)Adjektiv
Griff m, Handgriff m; Stiel
m
tomadero
m

(parte por donde se toma una cosa)
Substantiv
sich im Griff haben
(bei)
mesurarse
(en)
anato (auch: Früchte) Herz
n
corazón
m
anatoSubstantiv
das zerreißt mir das Herz me arranca el alma
die Kugel hat ihm/ihr das Herz durchbohrt la bala le atravesó el corazón
das zerreißt/bricht mir das Herz esto me desgarra el corazón
fig, ugs ans Eingemachte gehen ir al granofig
sein Herz gehört dem Rennsport su corazón está en las carreras
es rührt uns das Herz nos enternece el corazón
gebrochenes Herz el corazón partío
sport Griff
m
la llave
f
sportSubstantiv
Pepe ist das Herz gebrochen worden a Pepe le han roto el corazón
ein Herz und eine Seele sein ser uña y carne
das Herz schnürt sich mir zusammen se me encoge el corazónRedewendung
das Herz schnürt sich mir zusammen encogérsele a uno el corazónRedewendung
die Inflation in den Griff bekommen controlar la inflación
eine Angelegenheit nicht in den Griff bekommen desgobernar un asunto
Griff m, Handgriff
m

(vom Werkzeug)
empuñadura
f

(de herramienta)
Substantiv
(das Herz) brechen despedazarVerb
ans Postfach schicken enviar al apartado de correo
ans Ufer gelangen ganar la orilla
Herz- und Atemstillstand parada f cardiorrespiratoria
sein Herz ausschütten desembucharVerb
ans Meer fahren ir al mar
ans Tageslicht kommen fig saltar de la matafigRedewendung
mediz Herz-Lungen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Herz-Lungen-Maschine)
adj cardiopulmonarmedizAdjektiv
ans Ufer treiben aconchar (a la costa)
ans Tageslicht kommen salir a la luz
am/ans Telefon al teléfono
jmdn. in sein Herz geschlossen haben llevar a alguien en el corazón
mediz Herz-Lungen-Maschine
f

(HLM =

Abkürzung) ― Die Herz-Lungen-Maschine (HLM) ist ein medizintechnisches Gerät, das die Pumpfunktion des Herzens sowie die Lungenfunktionen Sauerstoffanreichung (Oxygenierung) des Blutes und Kohlendioxid-Elimination für einen begrenzten Zeitraum ersetzt und damit eine Operation am offenen Herzen ermöglicht.
corazón-pulmón m (artificial)medizSubstantiv
adj mediz Herz-Lungen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Herz-Lungen-Maschine)
adj cardiopulmonalmedizAdjektiv
mediz Herz-Kreislauf-Stillstand
m
paralización f de la circulaciónmedizSubstantiv
mediz Herz-Kreislauf-Erkrankung
f
trastorno m cardiovascularmedizSubstantiv
mediz kardiovaskulär, Herz-Kreislauf- adj cardiovascularmedizAdjektiv
Resultado sin garantía Generiert am 11.11.2024 14:18:40
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken