pauker.at

Spanisch Alem bordé

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Bord
n
anaquel
m
Substantiv
Borte
f
borde
m
Substantiv
Umrandung
f
borde
m
Substantiv
Dekl. Kante
f

(Ränder)
borde
m
Substantiv
eine Kante abhobeln rebajar un borde
Doppelrand
m

(Textilindustrie)
borde m doble
(industria textil)
Substantiv
am Rande von al borde de
Kantenlänge
f
longitud f de bordeSubstantiv
kurz vor der Schließung
f
al borde del cierreSubstantiv
Etikettenrand
m
borde m de la etiquetaSubstantiv
Dekl. Rand
m
borde
m
Substantiv
Besatz
m
borde
m
Substantiv
Dekl. Ufer
n
borde
m
Substantiv
Dekl. Einfassung
f

(Umgrenzung)
borde
m
Substantiv
adj wild adj bordeAdjektiv
adj ungeschickt adj bordeAdjektiv
adj tollpatschig adj bordeAdjektiv
Dekl. Seitenlasche
f
borde m lateralSubstantiv
botan Mariendistel f, Christi Krone f, Donnerdistel f, Fieberdistel f, Frauendistel f, Heilandsdistel f, Marienkörner m, Stechkörner
f

Die Mariendistel ist eine ein- bis zweijährige Pflanze, die eine Wuchshöhe von 20 bis 150 cm erreicht. Der Wirkstoffkomplex Silymarin (aus den Früchten der Distel) soll leberschützend (hepatoprotektiv), leberstärkend, entgiftend sein und auf den Gallenfluss sowie die Zirkulation anregend wirken.
cardo m bordebotanSubstantiv
Unterkante
f
borde m inferiorSubstantiv
Oberkante
f

(Typografie)
borde m superiorSubstantiv
( auch: milit ) Flankenschutz
m
protección f bordemilitSubstantiv
Schmutzrand
m
borde m mugrientoSubstantiv
botan Weißer Gänsefuß m, Weiß-Gänsefuß
m

Der weiße Gänsefuss macht sich überall breit, wo die Erde umgegraben und sich selbst überlassen wurde. Somit ist er eine typische sogenannte "Ruderalpflanze".
armuelle f bordebotanSubstantiv
Schmutzrand
m
borde m sucioSubstantiv
Schonkante
f
borde m protectorSubstantiv
Dekl. Gebäudekante
f
borde m del edificioSubstantiv
Dekl. Schneekante
f
borde m de nieveSubstantiv
adj breitrandig con borde anchoAdjektiv
Seitenrand
m
borde m lateralSubstantiv
Dekl. Zahnfleischrand
m
borde m de la encíaSubstantiv
Deckelrand
m
borde m de la tapaSubstantiv
Schnittkante
f

(Typografie)
borde m de corteSubstantiv
Bahnsteigkante
f

Eisenbahnwesen
borde m del andénSubstantiv
Waldrand
m
borde m del bosqueSubstantiv
archi Randbalken m, Randunterzug
m

(Bauwesen)
nervio m de borde
m

(construcción)
archiSubstantiv
aviat Vorderkante
f

(Luftfahrt)
borde m de ataqueaviatSubstantiv
Klippenrand
m
borde m del acantiladoSubstantiv
Randwinkel
m
ángulo m de bordeSubstantiv
Goldrand
m
borde m de oroSubstantiv
Dekl. Wannenrand
m
borde m de la bañeraSubstantiv
der spitze Abstich
(Textilindustrie)
el borde en punta
(industria textil)
Schonkante
f
borde m de protecciónSubstantiv
aviat Hinterkante
f

(Luftfahrt)
borde m posterior del alaaviatSubstantiv
Bassinrand
m
borde m de la piscina
f
Substantiv
Bettkante
f
borde m de la camaSubstantiv
auto Standstreifen
m
borde m de (la) carreteraautoSubstantiv
aviat Nasenklappe
f

Als Nasenklappe bezeichnet man: die Krügerklappe beim Flugzeug.
flap m de borde de ataqueaviatSubstantiv
Grabesrand
m
borde m de una tumbaSubstantiv
Fahrbahnrand
m
borde m de la calzadaSubstantiv
techn Außenbordlager
n
rodamiento m con borde exteriortechnSubstantiv
Tischkante
f
borde m de la mesaSubstantiv
fühlen, wie die Kräfte schwinden sentirse al borde del desfallecimiento
Uferrandstreifen
m
banda f al borde de la orillaSubstantiv
aviat gerade / stumpfe Hinterkante
(Luftfahrt)
borde m posterior del ala llano / romoaviat
am Rande eines Nervenzusammenbruchs sein estar al borde de un ataque de nervios
Frauen am Rande eines Nervenzusammenbruchs mujeres al borde de un ataque de nervios
fig am Rande des Abgrunds stehen ( auch: fig ) estar al borde del abismo [ o del precipicio ]fig
hervorragend ausführen Conjugar bordar
(ejecutar con primor)
Verb
Resultado sin garantía Generiert am 15.11.2024 23:18:51
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken