pauker.at

Spanisch Deutsch bordé

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Bord
n
anaquel
m
Substantiv
Borte
f
borde
m
Substantiv
Umrandung
f
borde
m
Substantiv
Dekl. Kante
f

(Ränder)
borde
m
Substantiv
eine Kante abhobeln rebajar un borde
am Rande von al borde de
Doppelrand
m

(Textilindustrie)
borde m doble
(industria textil)
Substantiv
Kantenlänge
f
longitud f de bordeSubstantiv
kurz vor der Schließung
f
al borde del cierreSubstantiv
Etikettenrand
m
borde m de la etiquetaSubstantiv
Besatz
m
borde
m
Substantiv
Dekl. Rand
m
borde
m
Substantiv
Dekl. Ufer
n
borde
m
Substantiv
Dekl. Einfassung
f

(Umgrenzung)
borde
m
Substantiv
adj wild adj bordeAdjektiv
adj ungeschickt adj bordeAdjektiv
adj tollpatschig adj bordeAdjektiv
Dekl. Seitenlasche
f
borde m lateralSubstantiv
Oberkante
f

(Typografie)
borde m superiorSubstantiv
Unterkante
f
borde m inferiorSubstantiv
( auch: milit ) Flankenschutz
m
protección f bordemilitSubstantiv
botan Weißer Gänsefuß m, Weiß-Gänsefuß
m

Der weiße Gänsefuss macht sich überall breit, wo die Erde umgegraben und sich selbst überlassen wurde. Somit ist er eine typische sogenannte "Ruderalpflanze".
armuelle f bordebotanSubstantiv
Seitenrand
m
borde m lateralSubstantiv
botan Mariendistel f, Christi Krone f, Donnerdistel f, Fieberdistel f, Frauendistel f, Heilandsdistel f, Marienkörner m, Stechkörner
f

Die Mariendistel ist eine ein- bis zweijährige Pflanze, die eine Wuchshöhe von 20 bis 150 cm erreicht. Der Wirkstoffkomplex Silymarin (aus den Früchten der Distel) soll leberschützend (hepatoprotektiv), leberstärkend, entgiftend sein und auf den Gallenfluss sowie die Zirkulation anregend wirken.
cardo m bordebotanSubstantiv
Schmutzrand
m
borde m mugrientoSubstantiv
Schonkante
f
borde m protectorSubstantiv
Dekl. Gebäudekante
f
borde m del edificioSubstantiv
Dekl. Schneekante
f
borde m de nieveSubstantiv
Schmutzrand
m
borde m sucioSubstantiv
adj breitrandig con borde anchoAdjektiv
Schnittkante
f

(Typografie)
borde m de corteSubstantiv
Dekl. Zahnfleischrand
m
borde m de la encíaSubstantiv
aviat Vorderkante
f

(Luftfahrt)
borde m de ataqueaviatSubstantiv
Deckelrand
m
borde m de la tapaSubstantiv
Bahnsteigkante
f

Eisenbahnwesen
borde m del andénSubstantiv
archi Randbalken m, Randunterzug
m

(Bauwesen)
nervio m de borde
m

(construcción)
archiSubstantiv
Dekl. Wannenrand
m
borde m de la bañeraSubstantiv
Klippenrand
m
borde m del acantiladoSubstantiv
Randwinkel
m
ángulo m de bordeSubstantiv
Waldrand
m
borde m del bosqueSubstantiv
Goldrand
m
borde m de oroSubstantiv
der spitze Abstich
(Textilindustrie)
el borde en punta
(industria textil)
Schonkante
f
borde m de protecciónSubstantiv
auto Standstreifen
m
borde m de (la) carreteraautoSubstantiv
aviat Hinterkante
f

(Luftfahrt)
borde m posterior del alaaviatSubstantiv
Fahrbahnrand
m
borde m de la calzadaSubstantiv
aviat Nasenklappe
f

Als Nasenklappe bezeichnet man: die Krügerklappe beim Flugzeug.
flap m de borde de ataqueaviatSubstantiv
Bassinrand
m
borde m de la piscina
f
Substantiv
Bettkante
f
borde m de la camaSubstantiv
techn Außenbordlager
n
rodamiento m con borde exteriortechnSubstantiv
fühlen, wie die Kräfte schwinden sentirse al borde del desfallecimiento
Grabesrand
m
borde m de una tumbaSubstantiv
Tischkante
f
borde m de la mesaSubstantiv
am Rande eines Nervenzusammenbruchs sein estar al borde de un ataque de nervios
aviat gerade / stumpfe Hinterkante
(Luftfahrt)
borde m posterior del ala llano / romoaviat
Uferrandstreifen
m
banda f al borde de la orillaSubstantiv
Frauen am Rande eines Nervenzusammenbruchs mujeres al borde de un ataque de nervios
fig am Rande des Abgrunds stehen ( auch: fig ) estar al borde del abismo [ o del precipicio ]fig
sticken
(ein Motiv)
Konjugieren bordar
(un motivo)
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 20:29:16
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken