Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Categoría Tipo
▶ ▶ Dekl. Bitte f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
petición f
(solicitud)
Substantiv
Dekl. die Senioren m, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tercera edad f
Substantiv
Dekl. culin kulinarisch , gastr Gastronomie Ratatouille n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch Art. die möglich
ratatouille f
culin kulinarisch , gastr Gastronomie Substantiv
Dekl. Pier m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch die Pier ist korr.
espigón m
Substantiv
inständige Bitte f
deprecación f
Substantiv
die Investoren anlocken
atraer a los inversores
die Drecksarbeit machen
hacer el trabajo sucio
die Tür zuschlagen
cerrar la puerta de golpe
die geringste Ahnung
la menor idea
die beste Note
la mejor nota
die Schlagzeilen beherrschen
ocupar los titulares
die Gesetze beachten
ser respetuoso con las leyes
die Vaterschaft leugnen
desconocer la paternidad
die Brillengläser anpassen
graduar la vista
die größten Städte
las ciudades más grandes
die öffentliche Hand
el sector público
die berühmten Leute
los famosos m, pl maskulinum, plural
Bittgesuch n
súplica f
Substantiv
die Verhandlungspartner pl
las partes negociadoras Substantiv
für die
por la
die Azoren pl
ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores f, pl
Substantiv
Dekl. dringende Bitte f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
súplica f
(ruego)
Substantiv
bitte nachsenden!
¡ reexpídase a manos del destinatario !
inständige Bitte f
súplica f
(ruego)
Substantiv
Wie bitte?
[LatAm] ¿ Mande (usted) ?
Die Ärmsten!
¡ Pobrecitos !
hör mir doch bitte zu!
¡te ruego que me escuches!
die Welt bereisen
andar por esos mundos de Dios fam familiär
die Inflation eindämmen
detener la inflación
die sexuellen Beziehungen
las relaciones sexuales
die Wirtschaft ankurbeln
relanzar la economía
die allgemeine Dienstanweisung
instrucción f femininum general (de servicio)
die Bremse ziehen
aplicar el freno
die Rechtsfindung behindern
impedir la creación jurídica
die indirekte Rede
la reproducción de lo dicho por otro
die Arme verschränken
cruzar los brazos
die Fristen einhalten
observar los plazos
die Burgundische Pforte Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
die Erfindung mitteilen
comunicar la invención
die Konsequenzen ziehen
sacar las consecuencias
die Vorschriften einhalten
observar las normas
die weiblichen Rundungen
las formas de una mujer
die langfristige Voraussage
el pronóstico a largo plazo
die Kehle zuschnüren
hacer un nudo en la garganta
die vorliegende Diplomarbeit
la presente tesina
die verkehrte Welt
el mundo al revés
die hintere Reihe
la última fila
Die Karte bitte!
La carta, por favor.
die (gewöhnliche) Sackbrasse f
pargo m
Substantiv
die Kerzen ausblasen
apagar las velas
die Macht ergreifen
tomar el poder
die elektrische Gitarre
la guitarra eléctrica
die glückliche Gewinnerin
la afortunada ganadora
bitte nicht rauchen
se ruega no fumar
die meisten Leute
la mayor parte de la gente
die lebensunfähige Frühgeburt
la criatura abortiva
die vorderen Reihen
las primeras filas
die Hose kneift
el pantalón me está tirante
die kirchliche Trauung
el matrimonio por la iglesia Resultado sin garantía Generiert am 25.09.2024 19:23:54 Nueva entrada Comprobar entradas Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 14