auf Deutsch
in english
auf Spanisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Diccionario
Foros
Entrenador de vocabulario
+
Login
/
Registrar
Diccionario
Buscar
Salón de la fama
Verbos
Adjektive
Foros
Qu
Foro de traducciones
Textos bilingües
Plaza Mayor
Lecciones
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Foro de aprendizaje y traducción.
Castellano - Foro de traducciones
Está prohibido poner letras de canciones, poemas, conversaciones de otras personas etc. Borramos todo tipo de deberes que no estén acompañados por un intento propio. Por favor, indica si el texto a traducir es para España o Latinoamérica. No te olvides poner si tu mensaje se dirige a un hombre, una mujer o a varias personas de ambos géneros.
Nuevo aporte
sin respuesta
+/-
Página actual
Von Autor
Seite:
2773
2771
mP765
29.11.2013
Überprüfung
eines
Textes
Hallo
,
ich
bräuchte
jemanden
,
der
mir
sagen
kann
,
was
an
diesem
Text
noch
korrigiert
werden
muss
.
Es
geht
in
der
Aufgabe
darum
,
eine
Katastrophe
zu
beschreiben
und
Imperfecto
/
Indefinido
zu
gebrauchen
.
En
el
11
de
septiembre
2001
estaba
a
la
casa
mis
abuelos
.
Mi
abuelo
veía
la
televisión
al
programa
ARD
.
Yo
parlaba
con
mi
abuela
en
la
cocina
.
Era
un
día
totalmente
normal
.
De
pronto
mi
abuelo
llamó
que
nosotros
debieron
llegar
a
la
televisión
.
Ahí
se
podía
ver
una
torre
urente
.
El
repórter
explicaba
que
pasó
y
otras
imágenes
y
videos
se
divisó
.
Un
avión
había
chocado
a
una
de
los
“Twin
Towers”
en
New
York
.
Al
cabo
de
algún
tiempo
un
otro
avión
alcanzó
la
segunda
torre
.
Exponían
más
y
más
de
la
situación
en
New
York
cerca
del
lugar
del
siniestro
.
Según
,
la
primera
torres
se
cayó
y
después
el
segunda
también
.
Hay
mucho
polvo
y
no
puso
ver
nada
.
Según
unas
horas
se
podía
ver
las
proporciones
de
la
catástrofe
.
Este
atentado
terrorista
causó
millares
de
víctimas
y
tuve
una
guerra
como
consecuencia
con
muchos
millares de
muertos
más
.
Vielen
Dank
!
mP765
'>
mP765
21810504
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
Re:
Überprüfung
eines
Textes
El
11
de
septiembre
2001
estaba
EN
casa
DE
mis
abuelos
.
Mi
abuelo
veía
EN
la
televisión
UN
programa
DE
LA
ARD
.
Yo
HABLABA
con
mi
abuela
en
la
cocina
.
Era
un
día
totalmente
normal
.
De
pronto
mi
abuelo
NOS
llamó
PARA
QUE
NOS
ACERCÁRAMOS
a
la
televisión
.
Ahí
se
podía
ver
una
torre
ARDIENDO
.
El
REPORTERO
explicaba
LO
que
pasó
y
SE
MOSTRARON
otras
imágenes
y
videos
.
Un
avión
había
chocado
CONTRA
una
de
lAs
“Twin
Towers”
en
New
York
.
Al
cabo
de
algún
tiempo
otro
avión
alcanzó
la
segunda
torre
.
Exponían
más
y
más
de
la
situación
en
New
York
cerca
del
lugar
del
siniestro
.
Según
(???),
la
primera
torres
se
cayó
y
después
el
segunda
también
.
HABÍA
mucho
polvo
y
no
SE
PODÍA
ver
nada
.
Según
(???)
unas
horas
se
podía
ver
las
proporciones
de
la
catástrofe
.
Este
atentado
terrorista
causó
millares
de
víctimas
y
TUVO
COMO
CONSECUENCIA
una
guerra
con
muchos
millares de
muertos
más
.
Imperfecto
und
indefinido
sind
im
allgemainen
ok
,
aber
der
Wortschatz
sieht
nicht
so
gut
aus
...
Ich
habe
etwas
verbessert
,
so
dass
keine
grobe
Fehler
drin
sind
,
aber
ich
denke
,
du
solltest
den
Text
selbst
überarbeiten
.
Es
ist
nicht
so
schwierig
uns
schließlich
sind
sie
deine
Hausaufgaben
.
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
Muchas gracias Tamy. Se agradecen mucho esas aportaciones
01.12.2013 14:55:30
brillant
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
01.12.2013 14:04:49
richtig
21810523
Antworten ...
mP765
➤
➤
Re:
Überprüfung
eines
Textes
Zuerst
einmal
vielen
Dank
für
deine
Überarbeitung
!
Según
sollte
hier
so
etwas
wie
später
,
danach
oder
folgend
bedeuten
.
Welches
Wort
wäre
besser
geeignet
?
Sollte
ich
noch
mehr
korrigieren
?
Es
ist
übrigens
keine
Hausaufgabe
.
Es
ist
ein
Text
,
den
ich
in
einer
Klausur
am
Dienstag
schreiben
werde
.
Die
Dozentin
hat
ausdrücklich
gesagt
,
dass
wir
den
Text
vorbereiten
und
korrigieren
lassen
sollen
.
Es
ist
ein
Sprachkurs
an
der
Uni
und
hier
hat
niemand
daran
Interesse
,
Studenten
,
die
freiwillige
Kurse
belegen
,
durchfallen
zu
lassen
.
mP765
'>
mP765
21810536
Antworten ...
Klaus 78
.
➤
➤
➤
Re:
Überprüfung
eines
Textes
Im
Falle
des
ersten
"
segun
"
ließe
sich
in
deinem
Sinne
verwenden
:
a
continuación
,
luego
,
después
,
más
tarde
Beim
zweiten
:
después
de
,
luego
de ,
a
,
al
cabo
de
21810575
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
➤
Re:
Überprüfung
eines
Textes
El
11
de
septiembre
2001
estaba
EN
casa
DE
mis
abuelos
.
Mi
abuelo
veía
EN
la
televisión
UN
programa
DE
LA
ARD
.
Yo
HABLABA
con
mi
abuela
en
la
cocina
.
Era
un
día
totalmente
normal
.
De
pronto
mi
abuelo
NOS
llamó
PARA
QUE
NOS
ACERCÁRAMOS
a
la
televisión
.
Ahí
se
podía
ver
una
torre
ARDIENDO
.
El
REPORTERO
explicaba
LO
que
pasó
y
SE
MOSTRARON
otras
imágenes
y
videos
.
Un
avión
había
chocado
CONTRA
una
de
lAs
“Torres
Gemelas”
en
Nueva
York
.
Al
cabo
de
algún
tiempo
otro
avión
alcanzó
la
segunda
torre
.
Iban
hablando
más
y
más
de
la
situación
en
Nueva
York
desde
cerca
del
lugar
del
siniestro
.
Después
,
la
primera
torre
se
cayó
y
a
continuación
la
segunda
también
.
HABÍA
mucho
polvo
y
no
SE
PODÍA
ver
nada
.
Después
de
unas
horas
se
podían
ver
las
proporciones
de
la
catástrofe
.
Este
atentado
terrorista
causó
millares
de
víctimas
y
TUVO
COMO
CONSECUENCIA
una
guerra
con
muchos
millares de
muertos
más
.
21810581
Antworten ...
mP765
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Überprüfung
eines
Textes
Vielen
Dank
für
die
Hilfe
!
Die
Klausur
ist
jetzt
geschrieben
.
Mal
sehen
,
was
es
ergibt
.
mP765
'>
mP765
21810597
Antworten ...
röchellotte
26.11.2013
Für
den
nationalen
Hundezüchterverband
Spanien
RCSE
Hallo
,
ich
benötige
für
meinen
Weimeraner
(
Weltchampion
)
einen
Deckschein
über
den
RCSE
.
Keine
Ahnung
,
ob
es
es
dieses
Wort
in
spanisch
gibt
.
21810449
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Für
den
nationalen
Hundezüchterverband
Spanien
RCSE
Auf
spanisch
:
CERTIFICADO
ZOOTÉCNICO
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21810451
Antworten ...
röchellotte
➤
➤
Danke:
Re
:
Für
den
nationalen
Hundezüchterverband
Spanien
RCSE
muchisimo
gracias
y
un
dia
maravilloso
.
Bernd
'>
Bernd
21810452
Antworten ...
leslie.n
25.11.2013
Kommt
dies
gut
so
?
Empfänger
m
nach
Spanien
Hallo
,
ich
bin
mit
dem
spanischen
noch
nicht
all
zu
vertraut
und
möchte
gerne
dies
kontrollieren
lassen
:
Hallo
,
bist
du
der
Mann
vom
Sitz
2C
?
Hola
,
eres
el
chico
de
asiento
2C
?
Vielen
Dank
für
eine
kurzes
Feedback
und
liebe
Grüsse
21810421
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: ...
>
del
asiento
Ansonsten
scheint
es
mir
okay
.
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Ciao, jordi! (:-)
25.11.2013 22:24:52
richtig
jordi picarol
.
FR
DE
SP
Así es, Tamy. Saludos
25.11.2013 21:49:27
brillant
21810425
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Kommt
dies
gut
so
?
Empfänger
m
nach
Spanien
Hola
,
¿eres
el
chico
DEL
asiento
2C
?
So
ist
es
richtig
:-)
Grüsse
Jordi
'>
Jordi
21810426
Antworten ...
leslie.n
➤
➤
Danke:
Re
:
Kommt
dies
gut
so
?
Empfänger
m
nach
Spanien
Vielen
herzlichen
Dank
euch
beiden
!
21810428
Antworten ...
user_54725
23.11.2013
Hallo,
ich
bin
des
spanischen
nicht
so
mächtig
...
Ich
hätte
gerne
eine
Übersetzung
für
folgendes
:
Dejo
mi
Corazon
en
tus
manos
.
Pero
no
lo
dejes
caer
.
Danke
im
Voraus
.
21810350
Antworten ...
wollemaus
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Hallo
,
ich
bin
des
spanischen
nicht
so
mächtig
...
Ich
gebe
mein
Herz
in
deine
Hände
.
Aber
lass
es
nicht
fallen
.
21810351
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
Re:
Hallo
,
ich
bin
des
spanischen
nicht
so
mächtig
...
Schön
!
:-))
21810354
Antworten ...
user_54725
➤
➤
Danke:
Re
:
Hallo
,
ich
bin
des
spanischen
nicht
so
mächtig
...
Vielen
herzlichen
Dank
:)
21810358
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
Re:
Hallo
,
ich
bin
des
spanischen
nicht
so
mächtig
...
geben
und
übergeben
....
haben
die
selbe
Bedeutung
?
21810468
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Hallo
jf
!
In
diesem
Fall
kann
man
beide
Worte
alternativ
verwenden
.
Laut
Duden
:
übergeben
=
jemandem
etwas
zum
Aufbewahren
geben
,
anvertrauen
.
(
übergeben
kann
aber
auch
noch
andere
Bedeutungen
haben
:
http
://
www
.
duden
.
de
/
rechtschreibung
/
uebergeben
_
aushaendigen
_
erbrechen
)
Ciao
,
Tamy
.
jf
.
.
SP
DE
28.11.2013 15:16:22
brillant
21810469
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Hallo
,
ich
bin
des
spanischen
nicht
so
mächtig
...
wollemaus
'
Übersetzung
ist
korrekt
,
jf
.
Man
könnte
auch
schreiben
:
Ich
übergebe
dir
mein
Herz
....
dann
aber
ohne
"
in
deine
Hände
".
Die
erste
Version
klingt
deutlich
besser
.
Zur
Übersetzung
:
geben
=
dar
und
übergeben
=
entregar
...
normalerweise
.
Ausnahmen
bestätigen
die
Regel
.
21810868
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
20.11.2013
Re:
bitte
nochmals
um
hilfe
:-)
Ganz
einfach
:
trabajo
de
calle
.
Die
Frage
also
wäre
:
Igualmente
desearía
saber
si
su
Centro
realiza
algún
tipo
de
trabajo
de
calle
.
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21810287
Antworten ...
user_49526
13.11.2013
weihnachten
Hallo
,
ich
kann
Spanisch
nur
einzelne
Worte
und
diese
Nachricht
zu
Weihnachten
ist
mir
sehr
wichtig
das
sie
richtig
verstanden
wird
.
Vielleicht
kann
mir
einer
helfen
.
Danke
Danke
Hola
Marina
Wie
geht
es
dir
.
Ich
hoffe
gut
.
Ich
schreibe
dir
,
weil
meine
Tante
Mitte
Oktober
einen
schweren
Schlaganfall
erlitten
hat
,
seither
ist
sie
bettlägerig
kann
weder
sprechen
noch
essen
und
ist
im
Moment
in
einem
Pflegeheim
.
Wir
wünschen
dir
und
deiner
Familie
fröhliche
Weihnachten
und
ein
gutes
neues
Jahr
.
Muchos
saludos
21810129
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
weihnachten
Hola
Marina
¿Cómo
te
va
?,
espero
que
bien
.
Te
escribo
porque
mi
tía
sufrió
a
mediados
de
octubre
un
ataque
de
apoplejía
grave
.
Desde
entonces
está
en
cama
,
no
puede
hablar
ni
comer
y
de
momento
está en
una
residencia
.
Te
deseamos
a
ti
y
a
tu
familia
unas
felices
Navidades
y
un
próspero
año
nuevo
.
------
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21810132
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
12.11.2013
Re:
bitte
nochmals
um
hilfe
! :)
Nuestra
profesora
de
español
nos
ha
ayudado
con
la
búsqueda
y
nos ha
aconsejado
su
centro
juvenil
.
-----
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21810120
Antworten ...
Siguiente página
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X