Hallo alle zusammen!
Ich habe vor kurzem begonnen Schwedisch zu lernen und bin bei den Deklinationen auf Regeln gestoßen, die die Silben eines Wortes zur Einordnung in eine Deklination berücksichtigen. Aber was ist denn im Schwedischen eine Silbe? Im Internet konnte ich bis jetzt keine Informationen finden. Vielleicht kann mir hier jemand helfen.
eine scheinbar einfache Frage, für die ich bisher auch keine wirklich befriedigende Antwort kenne.
In einem linguistischen Wörterbuch steht:
"Einheit des Redestroms bzw. Sprechkontinuums; Redeabschnitt, der sich durch Intensivierung (der Lautstärke) zwischen zwei Grenzen/Pausen als natürliche Einheit bei der Segmentierung der Rede ergibt - eine intuitiv erfaßte elementare Erscheinungsform der Sprache" und dann werden präsentiert...
...offene Silben (Konsonant + Vokal)
... geschlossene Silben (Kons+Vokal+Kons oder Vokal+Konsonant)
und noch ein paar andere Sorten, die aber einige Einblicke in die Phonetik erfordern, damit man damit was anfangen kann.
Will sagen: Als Muttersprachler hat man also eine Intuition für die Silben (dass die nicht immer funktioniert, merken wir, wenn wir nach dem Regelwerk anders trennen müssen als wir möchten - z.B. dass vor der Rechtschreibreform "st" nicht getrennt werden durfte). Und unbefriedigend ist das natürlich beim Fremdsprachenlernen, wo unsere Intuition nicht existent oder nur stark eingeschränkt und im schlimmsten Fall ganz falsch ist.
Im Schwedischen ist in den Silben üblicherweise ein Vokal vorhanden, zumindest theoretisch. Auch im Schwedischen gibt es Verschleifungen wie z.B. im deutschen Wort "Blumen", in dem ja kein "e" gesprochen wird. Aber... wenn ich das Wort Silbe für Silbe spreche, dann kommt das e wieder rein: aus /was für schöne blumn/ wird dann /bluuuu - men/
Wenn ich noch was finde, melde ich mich nochmal, aber die Grammatiken und Lehrbücher, in denen ich jetzt nachgesehen habe, arbeiten mit dem Begriff "Silbe", definieren ihn aber nicht.
Beim Perfekt lassen die Schweden manchmal das "har" weg.
Beispiel:
"Jag har vunnit vartenda pris det går att vinna" - So entspricht es dem deutschen Sprachgebrauch.
Aber auch diese Form ist üblich:
"Jag hörde inte att jag vunnit. - Hier fehlt das "har".
Gibt es dafür eine Regel?
Was ist dann der Unterschied zur Verwendung des Präteritum "... att jag vann"?
mein Eindruck ist, dass es möglich ist das "har" oder "hade" in Nebensätzen wegzulassen.
Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob es 100% grammatikalisch korrekt ist, in hochoffiziellen Schreiben würde ich vermutlich sicherheitshalber immer har/hade anwenden.
In deinem Beispiel würde die Verwendung des Präteritums andeuten, dass beides exakt zum gleichen Zeitpunkt stattfand. Also während du über die Ziellinie läufst ist das Geschrei des Publikums so laut, dass du nicht hörst wie über die Lautsprecher dein Name als Siegername verkündet wird.
Die andere Variante gibt mehr das Gefühl dass das Gewinnen zu einem unbestimmten Zeitpunkt vor dem an dem du es nicht gehört hast stattgefunden hat. (Klingt eigentümlich, ich versuche es ohne die Verneinung)
Du hast gestern gehört, dass du vor einer Woche im Lotto gewonnen hast.
Hallo,
bei Språkrådets frågelåda habe ich mal folgendes gelesen:
fråga: Hur är det med att utelämna hjälpverb ha, t.ex. ”Det är någon jag träffat en gång.” Är det byråkratsvenska?
svar: Det förekommer både i byråkratsvenska och i spontant talspråk att man utelämnar finit form av hjälpverbet ha i perfekt eller pluskvamperfekt. Det intryck konstruktionen gör beror därför i huvudsak på sammanhanget
En undersökning som gjordes för några decennier sedan visade att medan ha utelämnades i drygt 87 % i det skriftliga materialet, så var andelen utelämnanden i talspråksmaterialel bara drygt 8 %. Förhållandet skulle nog bli det samma i dag.
...
...
und als Antwort von derselben Stelle auf eine spezielle Frage kam:
Hjälpverben "har/hade" kan framför allt utelämnas i bisatser. I ditt exempel förekommer utelämningen av hjälpverbet i en "om"-bisats, "om han gjort det". Tidigare var utelämningen av hjälpverbet ett stildrag som var typiskt för formellare texter och man utelämnade inte hjälpverbet i ledigare prosa. Men det har nu blivit så vanligt att utelämna "har/hade" i bisatser att man inte ens längre kan tala om att utelämningen är typisk för en viss stilart. Man kan numera utelämna "ha/hade" i alla stilarter. Jag har här använt verbet "kan", alltså "kan utelämna", vilket givetvis innebär att man absolut inte behöver utelämna hjälpverben, men det är möjligt att göra det om man vill.
in der unbestimmten Form (ett hus) werden Adjektive im Singular nach dem Geschlecht gebeugt.
in der bestimmten Form (det huset) wird immer die gleiche Form des Adjektives verwendet, die meistens durch Anhägen des Suffixes -a gebildet wird. (Natürlich gibt es auch da Ausnahmen)
en stor bil
ett stort hus
den stora bilen
det stora huset
flera stora bilar
flera stora hus
Hoffe das hilft. Wenn du nach einem tatsächlichen "Grund" gefragt hast (also so etwas wie "Was bring die Schweden dazu mit ihren Adjektiven so umzugehen?") hab ich leider keine Antwort :-)
ich bitte um eure hilfe da ich auch gerade angefangen habe schwedisch zu lernen.ich verstehe folgendes nicht:
warum ist z.b. ein bild (das bild,sächlich)ein utrum wort,warum en bild und nicht ett bild?????
und umgekehrt.warum ist tisch(der tisch)ein neutrum wort,warum heisst es nicht en bord sondern ett bord????
anonsten ist mir klar das beim sächlichen geschlecht ``ètt``gehört und bei männlichen und weiblichen ``en``´.warum aber dies ausnahmen und wie kann ich sie erkennen???
ich kapier das einfach nicht????
ich hoffe mir kann das wer verständlich erklären,denn das ist einer der wenigen sachen wo ich wirklich probleme habe.
Das Schwedische ist bei den Artikeln genauso wenig logisch wie das Deutsche: Warum denn gerade "der Tisch" und "das Bild"?
Immerhin ist "das Mädchen" im Schwedischen keine Sache! ;-)
Letztlich hilft nur Lernen!