pauker.at

Lateinisch germanum gab auf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
auf apertum
auf aperta
auf apertus
übernehmen, auf sich nehmen suscipere, suscipio, suscepi, susceptum
auf..zu, nach, bei, an ad
auftürmen extruere Verb
auf ewig in aeternumAdverb
in, auf in
aufbauen extruere Verb
in, auf in (+Abl)
auf Abwegen avius
Dekl. (Auf)schwung -schwünge
m

elatio {f}: I. Hebung {f}; II. Beerdigung {f}; III. Schwung {m}, Elan {m}, Aufschwung {m}; IV. Überordnung {f}, das Überordnen {n};
Dekl. elatio elationes, elationis
f
Substantiv
bleiben,warten,auf manere,maneo,mansi
auf Rettung hoffen sperare salutem
auf etwas achten animum advertere
auf Hohen verehrt acraeus
auf sich nehmen subire, subeo, subii, subitum
warten (auf), erwarten expectare
mach! (auf Rezepten) fac!Redewendung
auf eigenem Boden in privato pascere
auf sich nehmen accipio
auf Vogelfang ausgehen aucupor
auf anderem Wege alia
auf der stelle,sofort statim
in,an,bei,auf inAdjektiv, Adverb
auf der anderen Seite altrinsecus
auf...zu, zu, bei, an ad b. Akk.
auf der ganzen Welt toto orbe terrarum
statim sofort, auf der Stelle
auf diese Bitten hin his precibus adductus
seine Hoffnung setzen auf spem ponere in
excitare (auf)wecken, erregen (entfachen)
auf Hilfe angewiesen sein auxilio egere
eine Gefahr auf sich nehmen periculum adire
Auf steinigem Weg zum Erfolg. Per aspera ad astra.
auf der Spitze des Berges summo in monte
sich (ver)legen, sich stürzen auf incumbere, -cumbo, -cubui
auf widerrechtliche Weise per nefasRedewendung
auf immer, für ewige Zeiten in perpetuumAdverb
sic (adv.)so, auf diese Weise
suscipere (-io)unternehmen, auf (sich) nehmen
In der Hoffnung auf in spe
(auf)stellen, (hin)legen, setzten ponere, pono,posui, positum
auf gleiche Weise adaeque
auf irgend eine Weise aliqua ratione
auf rechtliche Weise
per fas: I. per fas / "auf rechtliche Weise";
per fasrecht, jurRedewendung
auf viele Jahre als Glückwunsch ad multos annosRedewendung
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Acu tetigisti.
aufrüsten
paritare: I. (vor)bereiten, zubereiten, aufrüsten, zurichten;
paritare Verb
nimm!
recipe: I. auf Rezepten: nimm!, Abkürzung: Rec. und Rp.
recipemediz, relig, kath. Kirche, Pharm.
preisgeben irreg.
objectare: I. entgegenhalten {irreg.}; II. aussetzen, preisgeben {irreg.}; III. {übertragen} vorhalten, vorwerfen {irreg.};
objectare / obiectare Verb
auftragen irreg.
mandare {Verb}: I. übertragen, übergeben, auftragen, beauftragen, bestellen, überliefern II. {Recht} {JUR} {Fachsprache} mandatieren / beauftragen, bevollmächtigen;
mandare Verb
Die drei Teile Galliens unterscheiden sich in Hinsicht auf ihre Sprache, ihre Gebräuche und ihre Gesetze voneinander. Tres partes Galliae lingua, institutis, legibus inter se differunt.
auf jede erlaubte als auch unerlaubte Weise
per fas et nefas: I. {JUR} {RECHT} per fas et nefas für auf jede erlaubte als auch unerlaubte Weise;
per fas et nefasjurRedewendung
an die Zuschauer gerichtet
ad spectatores: an die Zuschauer / Beobachter / Publikum {gerichtet, getätigte Aussage / Äußerrung eines Schauspieler auf der Bühne}
ad spectatores
aufreiben irreg.
exedere: I. auszehren, aufessen, aufzehren, verzehren II. zerfressen, aushöhlen, zernagen III. {übertragen} aufreiben, quälen; IV. {poetisch} vernichten, zerstören;
übertragen exedere Verb
aufessen
exedere: I. auszehren, aufessen, aufzehren, verzehren II. zerfressen, aushöhlen, zernagen III. {übertragen} aufreiben, quälen; IV. {poetisch} vernichten, zerstören;
exedere Verb
aufzehren
exedere: I. auszehren, aufessen, aufzehren, verzehren II. zerfressen, aushöhlen, zernagen III. {übertragen} aufreiben, quälen; IV. {poetisch} vernichten, zerstören;
exedere Verb
bekennen, angeben irreg.
fatieren {veraltet} im Deutschen für 1. bekennen, angeben 2. Steuererklärung abgeben; fatieren in Österreich: 1. Steuererklärung abgeben; fateri: 1. bekennen, gestehen, eingestehen, angeben;
fateri Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.02.2025 11:11:31
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken