Deutsch▲ ▼ Italienisch▲ ▼ categoria Typ
eines Besseren belehren transitiv
fare ricredere Verb
Lass Dir eines gesagt sein...
Lasciati dire una cosa....
Inhaber eines Tabakladens m
il tabaccaio m
Betonung: tabaccàio
Substantiv
die Konsequenz eines...
la consequenza di ...
Hauptfigur eines Romanes f
il protagonista di un romanzo Substantiv
Sperre eines Schecks
mettere il fermo su un assegno
Aussteller eines Wechsels
traente di una cambiale
überdrüssig des.., eines...
stufo di
Führen eines Konto
intrattenere un conto
Erhaltung eines Hauses f
il mantenimento di una casa Substantiv
Handlung eines Films
trama di un film
mit denen eines ...
con quelle di un...
Aufbau eines Satzes
la composizione di una frase
Haushälterin eines Geistlichen f
la perpetua f
Substantiv
Daten eines Dokuments n, pl
estremi di un documento m, pl
Substantiv
Dekl. Wiederherstellung eines Ganzen f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
integrassion e 'ntegrassion f
Piemontèis
urspr. ursprünglich Substantiv
Die Vorschläge des Führungsstabs haben den Stellenwert eines Expertenberichts. www.admin.ch
Le sue proposte hanno il valore di una perizia tecnica. www.admin.ch
in Form eines Turbans
a turbante
mit denen eines Mitschülers
con quelle di un compagno
Hausbewohner; Bewohner eines Mietshauses
il condomino m
Substantiv
die Stirnseite eines Gebäudes
la fronte di un edificio
das Ebenbild eines anderen sein wörtlich: die Fotografie
essere la fotografia di qualcuno
die Grimasse eines verwirrten Schülers
la smorfia di uno scolaro stordito
Befugnisüberschreitung wegen Nichtbeachtung eines Rundschreibens
eccesso di potere per violazione di circolare
Die Fläche eines Dreiecks berechnen.
Calcolare la superficie di un triangolo.
eines Tages wirst du verstehen
un giorno capirai
Eines Morgens ging ein hübscher junger Mann durch den Wald.
Una mattina veniva attraverso il bosco un bel giovane!
Mitteilung über die Eröffnung eines Ermittlungsverfahrens
avviso di garanzia
du bist Mutter eines kleinen Mädchens
tu sei madre di una bambina piccola
Aufgabe f femininum , Einstellung f femininum (eines Projekts etc. )
l'abbandono m
Substantiv
Ankertau n neutrum , Vertäuung f femininum (eines Schiffes)
l' ormeggio m
Substantiv
Hang m maskulinum , Seite f femininum , Flanke f femininum (eines Berges)
il versante m
Substantiv
die Tat eines Wahnsinnigen
un gesto di un folle Piemontèis
Verb
Italien ist eine Halbinsel von der Form eines Stiefels.
L'italia é una penisola a forme di stivale.
um den Status eines geschützten Naturerbes der UNESCO zu bekommen.
per avere/ricevere lo stato del patrimonio ambientale dell’UNESCO
Den Wert eines Menschen kann man erst nach dessen Verlust schätzen. Spruch
Il valore di una persona lo si apprezza solo dopo averla persa.
fleischige Frucht von der Form eines Herzens und von roter Farbe - Erdbeere
frutto carnoso a forma di cuore e di colore rosso - fragola
Orvieto ist berühmt wegen seines Doms, eines der schönsten gotischen Bauwerke Italiens
Orvieto è famoso per il suo duomo, monumento gotico fra i più belli d'Italia
Dekl. die Stagione -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
stagione {f}: I. {Theater} Stagione {f} / Spielzeit italienischer Operntheater; II. {Theater} Stagione {f} / das Ensemble eines italienischen Operntheaters;
la stagione f
Fachspr. Fachsprache , Theat. Theater Substantiv
In Zusammenarbeit mit den Bahnunternehmungen und der Industrie wurden die Modalitäten für die Einführung eines neuen Sicherungssystems für die Schweizer Normalspurbahnen festgelegt. www.admin.ch
In collaborazione con le imprese ferroviarie e con l'industria, sono state definite le modalità per l'introduzione di un nuovo sistema per le ferrovie a scartamento normale. www.admin.ch
die Konformation -en f
conformatione {f}: I. {Chemie} Konformation {f} / eine der verschiedenen räumlichen Anordnungsmöglichkeiten der Atome eines Moleküls, die sich durch Drehung um eine einfache Achse ergeben;
la conformatione f
chemi Chemie Substantiv
installieren installieren: I. aufbauen , einrichten , einbauen , anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé Piemontèis
allg allgemein , EDV elektronische Datenverarbeitung , kath. Kirche katholische Kirche Verb
aufbauen installieren: I. aufbauen , einrichten , einbauen , anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé Piemontèis
Verb
einrichten installieren: I. aufbauen , einrichten , einbauen , anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé Piemontèis
Verb
einbauen installieren: I. aufbauen , einrichten , einbauen , anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé Piemontèis
Verb
überspielen installieren: I. aufbauen , einrichten , einbauen , anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé Piemontèis
infor Informatik , EDV elektronische Datenverarbeitung Verb
Trotz eines anteilmässig kleinen Budgethilfebeitrags erzielt sie eine grosse Visibilität und Anerkennung im Politikdialog. Dies verdankt sie insbesondere ihrer Kompetenz in den zentralen Programmbereichen und einem verlässlichen langfristigen Engagement. www.admin.ch
Pur fornendo un contributo modesto, la Svizzera gode di grande visibilità e di altrettanta stima nel dialogo politico, in particolare grazie alle sue competenze sugli aspetti nodali del programma, alla sua affidabilità e al suo impegno sul lungo termine. www.admin.ch
Ausserdem erörtert wurde der Vorschlag der Kommission, für global systemrelevante Drittlandinstitute mit zwei oder mehr Niederlassungen in der EU eine Pflicht zur Errichtung eines EU-Mutterunternehmens (Intermediate Parent Undertaking) einzuführen. www.admin.ch
È stata inoltre discussa la proposta della Commissione di introdurre un nuovo requisito nella Direttiva sui requisiti patrimoniali per istituzioni di rilevanza sistemica di Stati terzi che controllano due o più istituzioni nell’UE per costituire una società intermedia capogruppo («Intermediate Parent Undertaking», IPU) europea. www.admin.ch
Die BAV-Migrationsstrategie Für die Einführung eines neuen Systems hat das BAV eine sogenannte Migrationsstrategie erarbeitet. Sie soll den schrittweisen Übergang von den alten Technologien in das neue europäische System ETCS („European Train Control System“) ermöglichen. www.admin.ch
La strategia dell'UFT per la transizione Per l'introduzione del nuovo sistema, l'UFT ha concepito una strategia di transizione, grazie alla quale sarà possibile passare dalle vecchie tecnologie al nuovo sistema europeo ETCS („European Train Control System“). www.admin.ch
"Ein Dorf in der Sonne, ein einfaches Haus, der Gesang eines Brunnens unten im Hof. Und ein Sitz aus Stein. Und Lärm von Kindern, ein Garten und Tage ohne Namen geben mir die Gewissheit zu leben."
"A me un paese di sole, una casa leggera, un canto di fontana giù nel cortile. E un sedile di pietra. E schiamazzo di bimbi, un orticello e giorni senza nome è la certezza di vivere."
Langfristig sollte ausserdem die Entwicklung eines Konsultationsverfahrens auf Grundlage des Know-hows und der Erfahrung der Vertreterinnen und Vertretern aus der audiovisuellen Regulierung (Peers) den interessierten Institutionen ein Instrument zur Optimierung ihrer Dienste an die Hand geben. www.admin.ch
In breve tempo, lo sviluppo di un metodo di consulenza fondato sulle conoscenze e l'esperienza delle persone che operano a livello paritario nel settore della regolamentazione audiovisiva dovrebbe inoltre sfociare nella creazione di uno strumento a disposizione delle istituzioni che desiderano migliorare la qualità dei propri servizi. www.admin.ch
Ziel dieser Operation ist es, die Regierung bei der Umsetzung ihrer Strategie zur Förderung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums und zur Reduktion der Armut mit einem Beitrag direkt an den Staatshaushalt und einem gezielten politischen Dialog zu unterstützen. www.admin.ch
Lo scopo di questo contributo diretto, accompagnato da un dialogo politico mirato, è di sostenere il governo nell’attuazione della sua nuova strategia di sviluppo economico e sociale, ossia promuovere una crescita economica sostenibile e ridurre la povertà. www.admin.ch
1990 Im Rahmen eines Führungswechsels im Jahre 1990 übergeben die damaligen Inhaber Heinz und Franz Klöcker die Verantwortung für das Unternehmen vorbehaltlos an ihre Nachfolger und heutigen geschäftsführenden Gesellschafter Matthias Klöcker und Dr. Christoph Schwemmlein, die schrittweise die Entwicklungsabteilung am Standort Borken ausbauen. www.kloecker-gmbh.com
1990 Nell’ambito di un cambio a vertice nell’anno 1990, i titolari Sig. Heinz e Franz Klöcker incondizionatamente affidano la responsabilità dell’azienda ai loro successori e soci dirigenti odierni, Sig. Matthias Klöcker e Dott. Christoph Schwemmlein, che incremantano gradualmente il reparto di sviluppo alla sede di Borken. www.kloecker-gmbh.com
Zu Spital- und Pflegeheiminfektionen, auch healthcare-assoziierte Infektionen (HAI) genannt, kommt es in ganz unterschiedlichen Situationen. Das Legen eines Venen- oder Blasenkatheters, das Einsetzen einer Prothese sowie eine künstliche Beatmung können zu einer Infektion führen. www.admin.ch
Le infezioni nosocomiali, anche dette infezioni correlate all’assistenza (ICA), si sviluppano nelle situazioni più disparate, come l’applicazione di un catetere venoso o vescicale, l’impianto di una protesi o il ricorso alla ventilazione artificiale. www.admin.ch
Deshalb halten wir hier klar fest: Eine namentliche Auswertung der bei der Benutzung von Informations- und Kommunikationsmitteln (Telefon, E-Mail, Internet, Fax) anfallenden Daten ist nur dann zulässig, wenn der konkrete Verdacht eines erheblichen Missbrauchs besteht. www.edoeb.admin.ch
Per questo motivo ci teniamo a precisare che un'analisi nominativa dei dati raccolti utilizzando mezzi di informazione e comunicazione (telefono, posta elettronica, Internet, fax) è ammesso solo in caso di sospetti concreti di abuso grave. www.edoeb.admin.ch
Ich weiß nicht, wie es kam, aber dieses Stück Holz geriet eines schönen Tages in die Werkstatt eines alten Schreiners. Er hieß eigentlich Meister Anton, doch jeder nannte ihn Meister Kirsche wegen seiner Nasenspitze, die dunkelrot glänzte wie eine reife Kirsche.
Non so come andasse, ma il fatto gli è che un bel giorno questo pezzo di legno capitò nella bottega di un vecchio falegname, il quale aveva nome Mastr' Antonio, se non che tutti lo chiamavano maestro Ciliegia, per via della punta del suo naso, che era sempre lustra e paonazza, come una ciliegia matura.
Dekl. der Ausgleich -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
compensazione {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
la compensazione f
allg allgemein Substantiv
In Sizilien schneit es sehr selten. (Der Tod eines Papstes ist schließlich ein seltenes Ereignis)
In Sicilia nevica ad ogni morte di papa.
Dekl. die Ersatzbefriedigung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
compensazione {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
la compensazione f
Substantiv Risultato senza garanzia Generiert am 11.11.2024 3:05:50 Nuova voce Controllo delle voci Im Forum nachfragen altre fonti (IT) Häufigkeit 2