auf Deutsch
in english
auf Kroatisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Kroatisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Kroatisch
Rijecnik
Forumi
Trener za vokable
+
Login
/
registrirati
Rijecnik
Trazi
Hall of Fame
Glagoli
Adjektive
Forumi
Sto je novo
Kroatisch
Lekcije
W-Fragen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Uhrzeit
Haus und Garten
Farben
Sternzeichen
Wochentage + Monate
Zahlen
Transport
Zungenbrecher
Kaffee/Restaurant
Farbschema hell
Kroatisch Lern- und Übersetzungsforum
Kroatisch
Bitte keine Texte die dem Urheberrecht unterliegen in dieses Forum schreiben
darum
Bitte setzt diakritische Zeichen (?,?,
novi upis
+/-
aktualna stranica
Von Autor
Drvo
unbeantwortet
neueste Beiträge
22.11.24
Seite:
2452
2450
jagoda96
18.04.2015
kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
,
es
ist
sehr
wichtig
!
"
Ein
tiefer
Fall
führt
oft
zu
hohem
glück
"
Bräuchte
dringend
die
Übersetzung
ins
kroatische
!
21823807
Antworten ...
oldfurniture
IT
EN
DE
HR
09.03.2015
Übersetzung
Hallo
meine
Lieben
!
Wie
sage
ich
auf
kroatisch
"
Ich
habe
genug
von
Dir
?"
"
Ja
imam
dosta
od
tebe
"
oder
"
Mije
dosta
od
tebe
"?
Danke
für
die
Hilfe
!
21823070
Antworten ...
Me Myself And I
DE
EN
HR
CS
➤
Mein
Vorschlag
:
Dosta
mi
je
tebe
.
21823815
Antworten ...
lorus_blau
25.02.2015
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
und
korrekturlesen
?
Ist
diese
übersetzung
hier
richtig
:
Wichtig
ist
aber
im
Moment
erstmal
nur
das
es
Frieden
geben
wird
.
(
Frieden
zwischen
zwei
Personen
)
Ali
trenutačno
je
ponajprije
važno
samo
to
da
vlada
mir
.
Vielen
Dank
schon
mal
...
21822793
Antworten ...
Anna_369
05.02.2015
Ich
wäre
euch
für
eure
Hilfe
sehr
dankbar
Ich
würde
mich
gerne
bei
einer
Bekannten
für
ihre
Hilfe
bedanken
(
sie
erhält
dazu
ein
kleines
Geschenk
).
Sie
hat
mir
sehr
sehr sehr
geholfen
.
Da
ich
kein
B
/
K
/
S
kann
(
nur
Hallo
,
Guten
Tag
etc
.),
bitte
ich
euch
um
eine
Übersetzung
.
Ihr
würdet
mir
damit
sehr
helfen
!
Der
Text
soll
lauten
:
"
Sehr
geehrte
Frau
XXX
,
hiermit
möchte
ich
mich
in
aller
Form
(
oder
:
herzlich
)
für
Ihre
Hilfe
bedanken
.
Im
Hinblick
auf
meine
Zukunft
haben
Sie
mir
sehr
geholfen
.
Ich
schätze
Ihr
Engagement
und
Ihre
Bemühungen
sehr
und
hoffe
ich
kann
Ihnen
hiermit
[
bezieht
sich
auf
das
Geschenk
;-)
]
Freude
bereiten
.
Mit
freundlichen
Grüßen
,
Anna
"
Mit
eurer
Übersetzung
würdet
ihr
mir
und
damit
auch
der
Dame
eine
große
Freude
bereiten
.
;-)
Liebe
Grüße
,
Anna
21822343
Antworten ...
SandyT
01.02.2015
Dankestext
Hallo
=)
Ich
bin
auf
der
Suche
nach
einem
kleinen
Dankestext
für
meine
Hochzeitskarten
.
Mein
Mann
kann
zwar
Kroatisch
,
jedoch
nicht
so
gut
und
vor
allem
hat
er
mit
der
Grammatik
Probleme
.
Vielleicht
könnt
ihr
mir
hier
weiterhelfen
,
das
wäre
super
.
Was
schreibt
man
denn
da
so
?
Schreibt
man
da
so
wie
im
deutschen
:
"
Vielen
Dank
für
die
Glückwünsche
und
Geschenke
zur
Hochzeit
.
Wir
haben
uns
sehr
über
euer
kommen
gefreut
."
Wenn
ja
vielleicht
könntet
ihr
mir
das
übersetzten
?
Vielen
Dank
vorab
.
Liebe
Grüße
Sandy
'>
Sandy
'>
Sandy
'>
Sandy
21822270
Antworten ...
Me Myself And I
DE
EN
HR
CS
➤
Re:
Dankestext
Hallo
SandyT
,
hier
sieht
es
mit
den
Muttersprachlern
derzeit
etwas
mau
aus
und
ich
könnte
dir
von
meiner
Seite
her
nicht
für
eine
100%
fehlerfreie
Übersetzung
garantieren
.
Ich
nehme
an
,
dass
du
es
recht
bald
brauchst
und
so
ein
Dankeschön
freut
ja
auch
die
andern
und so
möchte
ich
dir
hier
einen
Tipp
geben
.
In
nachfolgend
aufgeführtem
Forum
sind
auch
kroatische
Muttersprachler
aktiv
,
die
auch
gelegentlich
mit
einer
Übersetzung
helfen
.
Frage
einfach
dort
nach
und
wenn
du
sie
dann
bekommen
hast
,
versichere
dich
lieber
noch
einmal
,
ob
auch
alle
Sonderzeichen
dabei
sind
, wenn du
es
drucken
lassen
möchtest
,
da
kommt
es
immer
wieder
gern
zu
Nachlässigkeiten
;-)
(
oder
wenn
dir
das
irgendwie
peinlich
ist
,
dann
stell
den
Text
anschließend
hier
ein
,
für
korrekte
Sonderzeichen
übernehme
ich
100%
Garantie
)
www
.
forum
-
kroatien
.
de
/
Viel
Glück
!
21822271
Antworten ...
SandyT
➤
➤
Danke:
Re
:
Dankestext
Vielen
Dank
für
den
Tipp
=)
21822638
Antworten ...
nb
PT
EN
29.01.2015
Bitte
bitte
ich
brauche
Hilfe
-
meine
Kollegin
wir
morgen
50
und
weil
sie
den
steirischen
Dialekt
so
mag
,
haben
wir
ihr
ein
Lied
geschrieben
-
nun
würde
ich
es
gerne
auch
auf
Kroatisch
haben,
da
dies
ihre
Muttersprache
ist
-
ich
habe
es
einmal
versucht
-
Am
saumstog
aufd
nocht
fua
fufzig
joa
Is
a
diandl
geburn
wer
des
is
eh
kloa
Die
danica
und
da
martin
hom
si
echt
gfreit
Scho
wieda
a
madl
jo
des
is
gscheit
und
sie
haßt
Milka
ohoh
milka
ohoh
Wal
milka
is
des
leiwaundste
wos
ma
si
nua
fuastön
kaun
Gressa
is
wuan
mit
da
zeit
Und
auf
ana
hochzeit
do
woas
so
weit
Duat
hotsn
Milenko
troffn
und
daun
woa
kloa
Aus
de
zwa
wird
des
neie
ehepoa
und
sie
hasst
Milka…
'>
Milka…
'>
Milka…
'>
Milka…
Noch
ana
zeit
homs
ia
packl
gnumman
Und
san
damit
noch
austriaca
kumman
Hom
köllnat
und
kocht
und
kinda
kriagt
Drei
glei
dazua
dass
die
wohnung
sie
biagt
und
sie
hasst
Milka…
'>
Milka…
'>
Milka…
'>
Milka…
Hiaz
is
si
scho
siem
joa
im
schippi
haus
Und
ohne
sie
kammat
ma
niamma
mea
aus
Is
liebenswert
und
lustig
,
streng
kauns
a
sein
Waun
sie
bei
uns
is
dann
miassn
mia
uns
gfrein
Wal
sie
hasst
Milka…
'>
Milka…
'>
Milka…
'>
Milka…
Prije
pedeset
godina
,
u
noći
na
subotu
Djevojčica
je
rođena
tko
da
je
jasno
Danica
i
Martin
bili
sretni
Opet
djevojka
to
je
pametan
i
to
se
zove
Milka
ohoh
…
jer
milka
jenajbolja
stvar
koju
možete
zamisliti
Vrijeme
Ona
je
postala
veća
na
vjenčanju
da
je
vrijeme
Tamo
je
upoznala
Milenka
tada
je
bilo
jasno
Iz
oba
novom
će
par
i
to
se
zove
Milka
ohoh
…
jer
milka
jenajbolja
stvar
koju
možete
zamisliti
Nakon
nekog
vremena
,
oni
su
spakirali
svoje
kofere
Tako
su
putovali
u
Austriju
Oni
je
radili
kao
konobar
i
kao
kuhar
i
oni
' je
dobio
djecu
Štoviše
,
tri
,
Držite
tako
da
stan
se
zavoja
i
to
se
zove
Milka
ohoh
…
jer
milka
jenajbolja
stvar
koju
možete
zamisliti
Bila
je
sedam
godina
u
Schippi
-
kući
Mi
ne
možemo
učiniti
bez
njega
Ona
je
sladak
i
zabavan
-
To
je
također
stroga
Ako
je
ona
s
nama
onda
smo
vrlo
i
to
se
zove
Milka
ohoh
…
jer
milka
jenajbolja
stvar
koju
možete
zamisliti
21822180
Antworten ...
rudi1
.
HR
DE
08.12.2014
hvala
unaprijed
na
prevodu
.
NADAM
SE
DA
JE
KOD
TEBE
SVE
U
REDU
SA
ZDRAVLJEM
.
bRINEM
JER
SE
NE
JAVLJAŠ
.
KAKO
DA
KRENEM
NA
PUT
KADA
NEZNAM
ŠTA
JE SA
TOBOM
I
DALI
TO
SAD
I
ŽELIŠ
,
MOŽDA
IMAŠ
NEKE
DRUGE
PLANOVE
.
JAVI
MI
DA
ZNAM
JER
BIH
JA
PUTOVALA
OD
15
DO
BOZICA
.
AKO
NE
ONDA
NEĆU
NI
DOĆI
.
NEGO
OSTAJEM
KOD
PRIJATELJICE
.
21821109
Antworten ...
Me Myself And I
DE
EN
HR
CS
➤
sinngemäß
Ich
hoffe
,
dass
mit
deiner
Gesundheit
alles
zum
Besten
steht
.
Ich
mache
mir
Sorgen
,
weil
du
dich
nicht
meldest
.
Wie
soll
ich
mich
denn
auf
die
Reise
begeben
,
wenn
ich
nicht
weiß
,
was
mit
dir
ist
und
ob
du
es
auch
möchtest
,
vielleicht
hast
du
ja
andere
Pläne
.
Melde
dich
,
damit
ich
Bescheid
weiß
,
denn
ich
würde
vom
15
.
bis
Weihnachten
auf
die
Reise
gehen
.
Falls
ich
nichts
von
dir
höre
,
dann
werde
ich
auch
nicht
kommen
,
sondern
bleibe
bei
einer
Freundin
.
21821143
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ć
Č
Đ
Š
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ć
č
đ
š
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X