Deutsch▲ ▼ Irisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ zurück
ar ais
rückwärts, zurück (Sinn: im Rücken nach oder zu [jemanden])
i ndiaidh a chúil Redewendung
rückwärts, zurück
i ndiaidh chúil Adverb
zurück und vor Beispiel: 1. Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden.
siar is aniar siar is aniar [ʃiər_is_i'nʹiər]
Beispiel: 1. Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal.
Redewendung
ich komme zurück
tagaim thar n-ais
Ich kehre zurück. / Ich kehre um.
Casaim thar n-ais.
vollständig zurück, vollständig wiedererlangt
lánrith lánrith [lɑ:n-rih]
Adjektiv
rückwärts oder zurück gehen
dul i ndiaidh do chúil Redewendung
Lehnen Sie sich zurück und genießen sie!
Suigh siar agus bain taitneamh! musik Musik Redewendung
zurückzahlen transitiv ich zahle zurück = cúitím [Stamm im Irischen: cúitigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: cúiteamh; Verbaladjektiv: cúitithe]
cúitím cúitím [ku:'tʹi:mʹ], cúiteamh [ku:tʹəv];
Präsens:
autonom: cúitítear;
Präteritum:
autonom: cúitíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chúitítí;
Futur:
autonom: cúiteofar;
Konditional:
autonom: chúiteofaí;
Imperativ:
autonom: cúitítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcúitítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcúitítí;
Verbalnomen: cúiteamh;
Verbaladjektiv: cúitithe;
Verb
zurücktreten ich trete zurück / cúlaím [im Irischen: Stamm: cúlaigh, Verbaladjektiv: cúlaithe, Verbalnomen: cúlú]
cúlaím Präsens:
autonom: cúlaítear;
Präteritum:
autonom: cúlaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chúlaítí;
Futur:
autonom: cúlófar;
Konditional:
autonom: chúlófaí;
Imperativ:
autonom: cúlaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcúlaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcúlaítí;
Verbaladjektiv: cúlaithe;
Verbalnomen: cúlú;
Verb
Bin gleich wieder da! Ich werde rechtzeitig zurück sein!
Beidh mé ar ais ar an bpointe! Redewendung
Er kann jeden Augenblick [jede Sekunde, jederzeit] wieder zurück sein. geschäftlich kurze Vertröstung (dann sollte der Chef aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo er sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um ihn holen zu können)
D'fhéadfadh sí a bheith ar ais/ nóiméad ar bith.
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden. (sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit)
English: It is better not to beat about the bush.
Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal. Redewendung
Sie kann jederzeit [jede Minute, jeden Augenblick] wieder zurück sein/reinkommen. geschäftlich kurze Vertröstung (dann sollte die Chefin aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo sie sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um sie holen zu können)
D'fhèadfah sì a bheith ar ais/nóiméad ar bith. Redewendung
zurückerstatten intransitiv ich erstatte zurück = aiseagaim [Stamm im Irischen: aisig; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbaladjektiv: aiseagtha, Verbalnomen: aiseac]
aiseagaim aiseagaim [aʃəgimʹ], aiseac [aʃək];
Präsens:
autonom: aiseagtar;
Präteritum:
autonom: aiseagadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'aiseagtaí;
Futur:
autonom: aiseagfar;
Konditional:
autonom: d'aiseagfaí;
Imperativ:
autonom: aiseagtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-aiseagtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-aiseagtaí;
Verbalnomen: aiseac;
Verbaladjektiv: aiseagtha;
Verb
zurückkommen intransitiv ich komme zurück = fillim [Stamm im Irischen: fill; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: filleadh; Verbaladjektiv: fillte]
fillim fillim [fʹilʹimʹ], filleadh [fʹilʹi];
Präsens:
autonom: filltear;
Präteritum:
autonom: filleadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fhilltí;
Futur:
autonom: fillfear;
Konditional:
autonom: d'fhillfí;
Imperativ:
autonom: filltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfilltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfilltí;
Verbalnomen: filleadh;
Verbaladjektiv: fillte;
Verb
zurückkehren ich kehre zurück = fillim [Stamm im Irischen: fill; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: filleadh; Verbaladjektiv: fillte]
fillim fillim [fʹilʹimʹ], filleadh [fʹilʹi];
Präsens:
autonom: filltear;
Präteritum:
autonom: filleadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fhilltí;
Futur:
autonom: fillfear;
Konditional:
autonom: d'fhillfí;
Imperativ:
autonom: filltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfilltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfilltí;
Verbalnomen: filleadh;
Verbaladjektiv: fillte;
Verb
zurückweisen transitiv ich weise zurück = eitím [Stamm im Irischen: eitigh; Verbalnomen: eiteach, Verbaladjektiv: eitithe, Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut]
eitím eitím [e'tʹi:mʹ], VN eiteach [etʹəx];
Präsens:
autonom: eitítear;
Präteritum:
autonom: eitíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'eitítí;
Futur:
autonom: eiteofar;
Konditional:
autonom: d'eiteofaí;
Imperativ:
autonom: eitítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-eitítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-eitítí;
Verbalnomen: eiteach;
Verbaladjektiv: eitithe;
Verb
zurückweisen transitiv ich weise zurück = diúltaím [Stamm im Irischen: diúltaigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: diúltú; Verbaladjektiv: diúltaithe]
diúltaím diúltaím [dʹu:l'hi:mʹ], diúltú [dʹu:l'hu:];
Präsens:
autonom: diúltaítear;
Präteritum:
autonom: diúltaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: dhiúltaítí;
Futur:
autonom: diúltófar;
Konditional:
autonom: dhiúltófaí;
Imperativ:
autonom: diúltaítear [2. Pers. Sing.: diúltaigh]
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ndiúltaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ndiúltaítí;
Verbalnomen: diúltú;
Verbaladjektiv: diúltaithe;
Verb
(zurück) erstatten transitiv ich erstatte (zurück) = cúitím [Stamm im Irischen: cúitigh, Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: cúiteamh, Verbaladjektiv: cúitithe]
cúitím cúitím [ku:'tʹi:mʹ], cúiteamh [ku:tʹəv];
Präsens:
autonom: cúitítear;
Präteritum:
autonom: cúitíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chúitítí;
Futur:
autonom: cúiteofar;
Konditional:
autonom: chúiteofaí;
Imperativ:
autonom: cúitítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcúitítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcúitítí;
Verbalnomen: cúiteamh;
Verbaladjektiv: cúitithe;
Verb
zurückgeben intransitiv ich gebe zurück = aiseagaim [Stamm im Irischen: aisig, Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: aiseac, Verbaladjektiv: aiseagtha]
aiseagaim aiseagaim [aʃəgimʹ], aiseac [aʃək];
Präsens:
autonom: aiseagtar;
Präteritum:
autonom: aiseagadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'aiseagtaí;
Futur:
autonom: aiseagfar;
Konditional:
autonom: d'aiseagfaí;
Imperativ:
autonom: aiseagtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: go n-aiseagtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-aiseagtaí;
Verbalnomen: aiseac;
Verbaladjektiv: aiseagtha;
Verb
zurückbringen intransitiv ich bringe zurück = aiseagaim [Stamm im Irischen: aisig; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: aiseac; Verbaladjektiv: aiseagtha]
aiseagaim aiseagaim [aʃəgimʹ], aiseac [aʃək];
Präsens:
autonom: aiseagtar;
Präteritum:
autonom: aiseagadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'aiseagtaí;
Futur:
autonom: aiseagfar;
Konditional:
autonom: d'aiseagfaí;
Imperativ:
autonom: aiseagtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: go n-aiseagtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-aiseagtaí;
Verbalnomen: aiseac;
Verbaladjektiv: aiseagtha;
Verb
(zurück) vergüten transitiv ich vergüte (zurück) = cúitím [Stamm im Irischen: cúitigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: cúiteamh, Verbaladjektiv: cúitithe]
cúitím cúitím [ku:'tʹi:mʹ], cúiteamh [ku:tʹəv];
Präsens:
autonom: cúitítear;
Präteritum:
autonom: cúitíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chúitítí;
Futur:
autonom: cúiteofar;
Konditional:
autonom: chúiteofaí;
Imperativ:
autonom: cúitítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcúitítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcúitítí;
Verbalnomen: cúiteamh;
Verbaladjektiv: cúitithe;
Verb
fig. zurückweichen intransitiv ich weiche zurück = crapaim [Stamm im Irischen: crap; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: crapadh; Verbaladjektiv: crapaithe]
crapaim crapaim [krɑpimʹ], crapadh [krɑpə];
Präsens:
autonom: craptar;
Präteritum:
autonom: crapadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chraptaí;
Futur:
autonom: crapfar;
Konditional:
autonom: chrapfaí;
Imperativ:
autonom: craptar [2. Pers.Sing. crap];
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcraptar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcraptaí;
Verbalnomen: crapadh;
Verbaladjektiv: crapaithe;
Verb
(sich) zurückbewegen intransitiv reflexiv ich bewege zurück / ich bewege mich zurück = druidim uaidh [Stamm im Irischen: druid; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: druidim; Verbaladjektiv: druidte]
druidim uaidh druidim [dridʹimʹ];
Verb
sich zurückziehen intransitiv reflexiv ich ziehe mich zurück = druidim uaidh [Stamm im Irischen: druid; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: druidim; Verbaladjektiv: druidte]
druidim uaidh druidim [dridʹimʹ]
Verb
zurückkehren, umkehren intransitiv ich kehre zurück / ich kehre um = casaim thar n'ais [Stamm im Irischen: cas; Verb der 1. Konjugation intrans. Verb; Verbalnomen: casadh; Verbaladjektiv: casta]
casaim thar n-ais casaim [kɑsimʹ], casadh [kɑsə];
Präsens:
autonom: castar;
Präteritum:
autonom: casadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chastaí;
Futur:
autonom: casfar;
Konditional:
autonom: chasfaí;
Imperativ:
autonom: castar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcastar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcastaí;
Verbalnomen: casadh;
Verbaladjektiv: casta;
Verb
zurückgeben ich gebe zurück = sínim chun [Stamm im Irischen: sín; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut, Verbalnomen: síneadh; Verbaladjektiv: sínte]
sínim chun sínim [ʃi:nʹim'], síneadh [ʃi:nʹi];
Präsens:
autonom: síntear;
Präteritum:
autonom: síneadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: shíntí;
Futur:
autonom: sínfear;
Konditional:
autonom: shínfí;
Imperativ:
autonom: síntear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go síntear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá síntí;
Verbalnomen: síneadh;
Verbaladjektiv: sínte;
Verb
▶ zählen transitiv ich zähle/comhairím [im Irischen: Stamm: comhair, ist ein mehrsilbiges Verb, Verbalnomen comhaireamh; Verbaladjektiv: comhairithe;]
comhairím ICS: comhairím [ko:'rʹi:mʹ], comhaireamh [ko:rʹəv];
Präsens:
autonom: comhairítear;
Präteritum:
autonom: comhairíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chomhairítí;
Futur:
autonom: comhaireofar;
Konditional:
autonom: chomhaireofaí;
Imperativ:
autonom: comhairítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcomhairítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcomhairítí;
Verbaladjektiv: comhairithe;
Verbalnomen: comhaireamh;
Verb
sich zurückziehen reflexiv im Irischen stehen die Infinitive generell in der 1. Pers. Sing in dem Fall also ich ziehe mich zurück/mich zurückziehen/ ich trete zurück /cúlaím [im Irischen: Verbalnomen: cúlú; Verbaladjektiv: cúlaithe; Stamm: cúlaigh, Verb der 2. Konjug.]
cúlaím Präsens:
autonom: cúlaítear;
Präteritum:
autonom: cúlaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chúlaítí;
Futur:
autonom: cúlófar;
Konditional:
autonom: chúlófaí;
Imperativ:
autonom: cúlaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcúlaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcúlaítí;
Verbaladjektiv: cúlaithe;
Verbalnomen: cúlú;
Verb
aufzählen transitiv ich zähle auf = áirím [Stamm im Irischen: áirimh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: áireamh, Verbaladjektiv: áirithe]
áirím áirím [ɑ:'rʹi:mʹ], áireamh [ɑ:rʹəv], áirimh [ɑ:rʹiv];
Präsens:
autonom: áirítear;
Präteritum:
autonom: áiríodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'áirítí;
Futur:
autonom: áireofar;
Konditional:
autonom: d'áireofaí;
Imperativ:
autonom: áirítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-áirítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-áirítí;
Verbalnomen: áireamh;
Verabaladjektiv: áirithe;
Verb
fig figürlich zugrunde richten; jmdn. kaputtmachen ich richte zugrunde = brisim [Stamm im Irischen: bris; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: briseadh; Verbaladjektiv: briste]
Beispiel: 1. Ich schlage im Gefecht zurück (Vernichtungsschlag) / Ich richte zugrunde im Gefecht / Schlacht. 2. Eine Bresche schlagen / durchbrechen (z. B. die Reihen der Feinde){Militär}
brisim brisim [brʹiʃimʹ], briseadh [brʹiʃi];
Präsens:
autonom: bristear;
Präteritum:
autonom: briseadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: bhristí;
Futur:
autonom: brisfear;
Konditional:
autonom: bhrisfí;
Imperativ:
autonom: bristear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go mbristear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá mbristí;
Verbalnomen: briseadh [Sing. Gen.: briste];
Verbaladjektiv: briste;
Beispiel: 1. Brisim cath ar. 2. bearna a bhriseadh amach
fig figürlich Verb
Ich ging letzte Nacht in eine Kneipe. Und fragte die Bardame (Thekenbedienung) um Kredit. Dies ist was sie sagte: Du wirst hier keinen Tropfen kriegen, mach dich vom Acker und geh nach Hause. (mach dich vom Acker = zurück [mit dir] auf die Straße)
Chuaigh mé isteach i dteach aréir. Is d'iarr mé cárt ar bhean an leanna. Is é dúirt sí liom: Ní bhfaighidh tú deor. Buail an bóthar is gabh 'na bhaile. Redewendung
Dekl. Ort m maskulinum , Platz m maskulinum [auch (Treff)Punkt, Tagungsort, Austragungsort, zuständiger Sitz] Orte, Plätze m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel: Wohnsitz, Aufenthaltsort ein Platz zum Sitzen etwas an seinen Platz zurück legen/ wieder hinstellen
Dekl. inead [Sing. Nom.: an t-inead, Gen.: an inid, Dat.: don inead / leis an inead; Pl. Nom.: na hinid, Gen.: na n-inead, Dat.: leis na hinid] inid [Nom./Dat.], inead [Gen.], a ineada [Gen.] m
An Chéad Díochlaonadh; inead [inʹəd], inid [inʹidʹ];
Beispiel: inead cónaithe inead chun suite rud a chur thar n-ais ina inead féin
Substantiv
▶ Konjugieren haben Bemerkung: Das Voll- als auch Hilfsverb haben existiert im Irischen nicht, möchte man dennoch haben übersetzen oder benötigt man eine Art Voll- oder Hilfsverb im Irischen, so greift man auf das Verb bí und die Präposition ag oder ar zurück. Im Irischen könnte man hierfür folgende Regel oder Theorie aufstellen: Der Ire hat nichts, es ist alles 'bei' oder auf einem (selbst). Im Deutschen spricht man gerne beim Besitz, wenn man etwas hat von: "Ich habe ... ." Möchte dieses ein Ire sagen oder schreiben, so wird der Besitz durch die Kopula (Copula) als auch die Präposition le ausgedrückt. Merkregel hierfür: Man hat nichts, man hat ganz im Gegenteil so viel von allem, dass alles mit einem (selbst) ist. (Wenn das mal kein wahrer Reichtum wäre).
Example: 1. Ich habe ein Haus. 2. Sean hatte ein paar Bücher. 3. Ich habe keinen Hunger. 4. Sie wird Hunger haben. 5. Sie wird Durst haben. 6. Der Mann hatte sich gefreut. 7. Das Mädchen hat eine Erkältung. 8. Der Mann hat einen Bart. 9. Das Haus hat Türen. 10. Welchen Namen hast du? (im Deutschen fragt man eher: Wie heißt du? ---> wäre das gleiche) 11. Ich heiße Sean (man kann auch sagen: Sean heiße ich; wäre das selbe aber eher unüblich, bessere bzw. fast Übersetzung anhand des Irischen auf Deutsch: Sean ist der Name, den ich habe.)
bí + Objekt + ag + Subjekt (ag= Präposition) [im Allgemeinen]; oder bí + Objekt + ar + Subjekt [bei phys./psych. Zuständen, Krankheiten, Teile /Bestandteile, Namen] Example: 1. Tá teach agam ([ein] Haus ist bei mir. / wortwörtlich: Ist [ein] Haus bei mir.) 2. Bhí cúpla leabhar ag Séan. (wörtlich: War paar Buch auf Sean.) 3. Níl ocras orm. (wortwörtlich: Nicht-ist [Verneinungsform von daher mit Bindestrich] Hunger bei-mir [orm = übersetzt bei mir von daher mit Bindestrich geschrieben]. 4. Beidh ocras uirthi. (wortwörtlich: Wird-sein Hunger auf-ihr). 5. Beidh tart uirthi. (wortwörtlich: Wird-sein Durst auf-ihr). 6. Bhí áthas ar an bhfear. (wortwörtlich: War Freude auf dem Mann) 7. Tá slaghdán ar an gcailín. (wortwörtlich: Ist Kälte (Erkältung) auf dem Mädchen.). 8. Tá féasóg ar an bhfear. (wortwörtlich: Ist Bart auf dem Mann) 9. Tá doirse [doirsí] ar an teach. (wortwörtlich: Ist / sind Türen auf dem Haus.) 10. Cén t-ainm áta ort? (wortwörtlich: Welcher Name, der-auf dir-ist? [Erklärung: áta = 2. Person Singular, der-ist; ort= 2. Person Singular = auf-dir) 11. Séan an t-ainm atá orm. (wortwörtlich: Sean, der Name, der-ist auf-mir.
Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 8:50:40 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1