pauker.at

Irisch Deutsch [einen] Mann, einem, dem Einzelnen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Reue
f

(tiefe Reue aus dem Herzen)
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú]
m

croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú;
Substantiv
aus dem Gedächtnis óm chuimhneRedewendung
jeder(mann) pron cách pron
m

cách [kɑ:x]; Sing. Gen.: cách [kɑ:x];
Substantiv
sechs Leute, sechs Mann seisear
seisear [ʃiʃər], Sing. Gen.: seisir [ʃiʃirʹ]
Dekl. Abwehr, das Abwehren
f

VN im Irischen;

amerik.: defense, engl.: defence
cosaint [Sing. Nom.: an chosaint, Gen.: na cosanta, Dat.: leis an gcosaint / don chosaint]
f

cosaint [kosintʹ], Sing. Gen.: cosanta
Substantiv
am Wochenende, an dem Wochenende ag an deireadh seachtaineRedewendung
auf See, auf dem Wasser ar uisceRedewendung
unter dem Mond (Mondlicht) bhun na gealaí
am Strand, an dem Strand ar an tráRedewendung
in einen Streit involviert sáite i mbruínRedewendung
im Café, in dem Café sa chaifeRedewendung
nach dem ersten akademischen Grad iarchéimeachAdjektiv
aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich aniar aneas
aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas]
Adverb
Dekl. (einen) kleine(n) Tropfen m
m

sei es als Getränk, sei es figürlich
braon braonacha
m

Sing. Nom.: braon dí [bre:n_di:], Sing. Gen.: braoin dí; Plural: braonacha [bre:nəxə];
Substantiv
auf dem Dach des Hauses ar bhuaic an Redewendung
der Mann, der (welcher) Musik mag
(indirekt, rel. Partikel: ar)
an fear ar maith leis an
guter Mann alt dagfer
jmdn. einen falschen Eindruck vermitteln, jmdn. irreführen duine a chur amúRedewendung
Dekl. ein fähiger Mann / ein geschickter Mann / ein gewandter Mann fähigen / geschickten / gewandten Männer
m

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. fear cliste fir cliste [Nom./Dat.], fear cliste [Gen.], a fheara cliste [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; fear cliste [f'ar_klʹiʃtʹi], Sing. Gen.: fir cliste;
Substantiv
Mary trägt einen Hut. (Mary ist einen Hut am tragen) hata ar Mháire.Redewendung
einen Tropfen königliches Blut in sich haben braon éigin d’fhuil ríoga a bheith ionatRedewendung
Er versuchte einen Tiefschlag gegen mich einzusetzen.
Tiefschlag
Do cheap droich iarracht do thabhairt fúm.Redewendung
aus dem Süden aneas
aneas [i'nʹas];
Adverb
Dekl. Kompensierung, das Kompensieren -en
f

VN im Irischen;
Dekl. cúiteamh [Sing. Nom.: an cúiteamh, Gen.: an chúitimh, Dat.: don chúiteamh / leis an gcúiteamh]
m

cúiteamh [ku:tʹəv], Sing. Gen.: cúitimh;
Substantiv
aus dem Norden aduaidh
aduaidh [ə'duəgʹ]
Adverb
Reihe (12 Mann) -n
f

Die 4. Deklination im Irischen;
loachra [Sing. Nom.: an laochra, Gen.: an laochra, Dat.: don laochra / leis an laochra; Pl. Nom.: na laochraí, Gen.: na laochraí, Dat.: leis na laochraí laochraí
m

An Ceathrú Díochlaonadh; laochra [le:xrə], laochraí [le:x'ri:];
militSubstantiv
einem Wettstreit beitreten ag dul isteach i gcomórtasRedewendung
Einen Moment bitte! Nóiméad amháin más é do thoil é!Redewendung
zur Linken (Seite/Hand) [zur ... (der Seite / Hand von einem selbst) Linken] ar do chlíRedewendung
durch die schäumenden Wasser vor dem / vorm Strand trí chúr na tráRedewendung
einen Lacher hervorrufen, einen Lacher hinaufbeschwören, einen Lacher verursachen; Leute zum Lachen bekommen gáirí a bhaint amachRedewendung
am Wochenende, an dem Wochenende ag an deireadh seachtaineRedewendung
er wurde ein Mann do dhein fear de
im Café, in dem Café sa chaifeRedewendung
Ich brauche einen Arzt. dochtúr ag teastáil uaim.Redewendung
Dekl. kleine Mann m, Knabe kleinen Männer, Knaben
m

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. fírín fíríní
m

An Ceathrú Díochlaonadh; fírín [fʹi'rʹi:nʹ], fíríní [fʹi'rʹi:nʹi:];
Substantiv
im Theater, in dem Theater san amharclann
im Restaurant, in dem Restaurant sa bhialann
eins nach dem anderen i ndiaidh a chéileRedewendung
Ich habe einen Akzent. blas ar mo.
einen groben Fehler begehen botún a dhéanamhVerb
die Überhand über jemanden bekommen; einen Voreil gegenüber jemand [anderen] haben buntáiste a bhreith ar dhuine [eile]Redewendung
jemanden einen Gefallen schulden comaoine a ghlacadh Verb
Rat annehmen ag déanamh comhairle Verb
jemanden einen Streich spielen cleas a dh'imirt ar dhuine Verb
jemanden einen Gefallen schuldig sein bheith chomaoine ag duineRedewendung
in einem Kreislauf der Schlechtigkeit gluaiseacht ó olcas go holcasRedewendung
Dekl. Weise [erfahrener Mann] -n
m

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. éigeas [Sing. Nom.: an t-éigeas, Gen.: an éigis, Dat.: don éigeas / leis an éigeas; Pl. Nom.: na héigse, Gen.: na n-éigeas, Dat.: leis na éigse] éigse [Nom./Dat.], éigeas [Gen.]
m

An Chéad Díochlaonadh; éigeas [e:gʹəs], Sing. Gen.: éigis; Plural irreg.: Nom./Dat.: éigse [e:gʃi], Gen.: éigeas;
Substantiv
aus dem Norden, unten, hinunter aníos
aníos [i'nʹi:s];
Adverb
von dem an, von diesem Tag an ó shin i leithRedewendung
vor einem Jahr, ein Jahr her blian ó shin
jemanden einen Rat geben transitiv comhairle a thabhairt (uait) do dhuine Verb
kümmer(e) dich um deine eigenen Dinge / mach dir selbst einen Kopf ugs tarraing a mhalairt de chúram ortRedewendung
hinter (dem oder den) ar chúlPräposition
aus dem Westen, hinten, dahinten, hinterher aniar
aniar [i'nʹiər];
Adverb
(Berg)Schlucht, Höhle (Hohlraum in einem Berg) -en, -n
f

Die 1. Deklination im Irischen (schwacher Plural)
Dekl. cumar cumair [Nom./Dat.], cumar [Gen.], a chumara [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; cumar [kumər], Sing. Gen.: cumair [kumir']; Plural: Nom./Dat.: cumair, Gen.: cumar, Vok.: a chumara;
Substantiv
jemanden einen Schlag (mit)geben / versetzen clabhtóg a bhualadh ar dhuineVerb
Entschuldigung / Verzeihung [Anrede in einem Gespräch bei unbekannten Personen, bei dem meistens eine Frage erfolgt] Gabh mo leithscéal, ...Redewendung
von einem Unglück ins nächste (Unglück) gehen / geraten gluaiseacht ó aimhleas go haimhleasRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.04.2025 17:22:33
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken