Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Category Type
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
meiner Meinung nach
a mi parecer
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
Greifen n
asimiento m
(acción de coger)
Substantiv
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach Spielende
después del final del partido
nach Fälligkeit
después del vencimiento
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Gutdünken
a su antojo
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
zu, nach, in
a/al
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach ihrer Meinung
según ella
sich begeben nach
trasladarse a
dem namen nach
por el nombre
nach Uso (kommerziell)
al usado
meiner Meinung nach
a mi juicio
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach Moder riechen
oler a podrido
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
greifen
(zu bestimmten Mitteln) recurrir (zu -> a); (nehmen) coger, [LatAm] tomar Verb
greifen (packen)
agarrar techn Technik Verb
etwas (Indefinitpronomen)
(ein bisschen) algo Pronomen
greifen (zu)
apelar (a)
Verb
greifen
(fassen) agarrar; (ergreifen) echar mano (zu -> de/a) Verb
greifen
asir (sujetar)
Verb
techn Technik greifen
engarzar techn Technik Verb
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
nach dem Essen kommen
llegar comido
schaut mal nach unten!
¡ mirad hacia abajo !
nach dem Vorbild von
a imitación de
zu den Waffen greifen
recurrir / tomar a las armas
nach Art des Hauses
al estilo casero; de la casa
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
gierig sein nach etwas etwas
estar codicioso de algo
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo Result is supplied without liability Generiert am 15.11.2024 16:42:26 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 15