Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Category Type
▶ ▶ Dekl. Bitte f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
petición f
(solicitud)
Substantiv
Dekl. die Senioren m, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tercera edad f
Substantiv
Dekl. culin kulinarisch , gastr Gastronomie Ratatouille n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch Art. die möglich
ratatouille f
culin kulinarisch , gastr Gastronomie Substantiv
Dekl. Pier m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch die Pier ist korr.
espigón m
Substantiv
inständige Bitte f
deprecación f
Substantiv
die größten Städte
las ciudades más grandes
die Schlagzeilen beherrschen
ocupar los titulares
die berühmten Leute
los famosos m, pl maskulinum, plural
die Tür zuschlagen
cerrar la puerta de golpe
die geringste Ahnung
la menor idea
die beste Note
la mejor nota
die Investoren anlocken
atraer a los inversores
die Drecksarbeit machen
hacer el trabajo sucio
die Gesetze beachten
ser respetuoso con las leyes
die Vaterschaft leugnen
desconocer la paternidad
die Brillengläser anpassen
graduar la vista
die öffentliche Hand
el sector público
Bittgesuch n
súplica f
Substantiv
Dekl. dringende Bitte f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
súplica f
(ruego)
Substantiv
für die
por la
Wie bitte?
[LatAm] ¿ Mande (usted) ?
inständige Bitte f
súplica f
(ruego)
Substantiv
bitte nachsenden!
¡ reexpídase a manos del destinatario !
die Azoren pl
ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores f, pl
Substantiv
die Verhandlungspartner pl
las partes negociadoras Substantiv
Die Ärmsten!
¡ Pobrecitos !
hör mir doch bitte zu!
¡te ruego que me escuches!
sag die Wahrheit !
di la verdad !
die magische Stadt
la ciudad mágica
die Teller abwaschen
fregar los platos
die Kehle zuschnüren
hacer un nudo en la garganta
die Pferde anspannen
poner el tiro a los caballos
die Straße hinunter
calle abajo
die Hose kneift
el pantalón me está tirante
die vorliegende Diplomarbeit
la presente tesina
die Welt bereisen
andar por esos mundos de Dios fam familiär
die Konsequenzen ziehen
sacar las consecuencias
die sexuellen Beziehungen
las relaciones sexuales
die allgemeine Dienstanweisung
instrucción f femininum general (de servicio)
die Anordnungen befolgen
allanarse a las órdenes
die Fristen einhalten
observar los plazos
die Wirtschaft ankurbeln
relanzar la economía
die Freude trüben
anublar la alegría
die Vorschriften einhalten
observar las normas
die Bremse ziehen
aplicar el freno
die Sonne sinkt
el sol está bajando
die Arme verschränken
cruzar los brazos
die weiblichen Rundungen
las formas de una mujer
die indirekte Rede
la reproducción de lo dicho por otro
die Rechtsfindung behindern
impedir la creación jurídica
die sogenannten Campuseros
los campuseros término con que se les conoce
die psychomotorische Erregung
la agitación psicomotora
die Burgundische Pforte Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
die meisten Leute
la mayor parte de la gente
die optische Täuschung
la ilusión óptica
die hintere Reihe
la última fila
Die Karte bitte!
La carta, por favor.
die (gewöhnliche) Sackbrasse f
pargo m
Substantiv
die Kerzen ausblasen
apagar las velas Result is supplied without liability Generiert am 12.11.2024 17:23:52 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 14