auf Deutsch
in english
auf Portugiesisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
.. Index
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lessons
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
about pauker.at
About us
general terms and conditions
Weblog
report problem (email)
Portugiesisch German saß über den Büchern
Translate
Compress
filter
page
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Category
Type
den
Blick
m
maskulinum
schweifen
lassen
(über)
estender
a
vista
f
femininum
(por,
sobre)
den
Blick
m
maskulinum
schweifen
lassen
(über)
estender
os
olhos
m, pl
maskulinum, plural
(por,
sobre)
▶
Dekl.
Buch
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Buch
die
Bücher
Genitiv
des
Buch[e]s
der
Bücher
Dativ
dem
Buch/Buche
den
Büchern
Akkusativ
das
Buch
die
Bücher
Bücher
livro
m
Substantiv
über
(hinweg)
▶
por
cima
de
herfallen
über
(Akk.)
revirar-se
sobre
über
Grund
schleppen
garrar
sich
ausstrecken
auf,
sich
ausstrecken
über
estender-se
em
sich
erregen
über
(Akk.)
revoltar-se
contra
im
Bilde
n
neutrum
sein
über
estar
informado
de
über
die
Stränge
m, pl
maskulinum, plural
schlagen
andar
fora
dos
eixos
m/pl
die
übelsten
Dinge
n, pl
neutrum, plural
über
jemanden
sagen
dizer
horrores
m, pl
maskulinum, plural
de
alguém
(den
Weg)
versperren
atalhar
Dekl.
Rettung
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Rettung
die
Rettungen
Genitiv
der
Rettung
der
Rettungen
Dativ
der
Rettung
den
Rettungen
Akkusativ
die
Rettung
die
Rettungen
Erlösung
Beispiel:
Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:
salvação pela fé em Jesus
relig
Religion
Substantiv
herziehen
über
dizer
mal
de
klagen
(über)
doer-se
(de)
klatschen
über
mexericar
verhandeln
(über)
Verhandlung
negociar
über
Nacht
f
Zeitangabe
▶
dum
dia
m
maskulinum
para
o
outro
Substantiv
klagen
über
querelar-se
über
Satellit
via
satélite
Adverb
hinwegsehen
über
olhar
sobre
bekümmert
über
(Akk.)
apoquentado
por
scherzen
über
(Akk.)
zombetear
de
gekränkt
sein
über
susceptibilizar-se
de
(Por)
erstaunt
sein
über
maravilhar-se
com
über
jemanden
herfallen
crescer
para
(cima
de)
alguém
hoch
über
fig
figürlich
muito
superior
a
fig
figürlich
gekränkt
sein
über
suscetibilizar-se
de
(Bra),
susceptibilizar-se
com
(Por)
gekränkt
sein
über
suscetibilizar-se
com
(Bra)
spotten
über
(Akk.)
zombetear
de
urteilen
über
(Akk.)
sentenciar
sobre
sich
empören
über
levantar-se
contra
herfallen
über
(Akk.)
recrescer
sobre
gehen
über,
fahren
über
ir
por
sich
ärgern
über
desgostar-se
com
(od.:
de,
por)
ausgebreitet
über
(Dat.)
acamado
sobre
spotten
über
(Akk.)
troçar
de
hinweghelfen
über
(Akk.)
remediar
diskutieren
über
(Akk.)
Diskussion
disputar
sobre
in
den
▶
aos
Dekl.
Vortrag
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Vortrag
die
Vorträge
Genitiv
des
Vortrag[e]s
der
Vorträge
Dativ
dem
Vortrag[e]
den
Vorträgen
Akkusativ
den
Vortrag
die
Vorträge
(Rede)
Example:
einen Vortrag über etwas halten
palestra
(discurso)
Example:
dar uma palestra sobre alguma coisa
Substantiv
den
Flugschein
m
maskulinum
machen,
den
Pilotenschein
m
maskulinum
machen
brevetar-se
in
den
Weg
treten,
aufhalten
atalhar
auf
den
Kopf
m
maskulinum
stellen
pôr
às
avessas
den
Vorsitz
m
maskulinum
führen
bei
presidir
a
sich
freuen
(über:
com
folgar
fig
figürlich
grübeln
über
(Akk.)
verrumar
fig
figürlich
Gewalt
f
femininum
über
(Akk.)
autoridade
f
femininum
sobre
Macht
f
femininum
über
(Akk.)
autoridade
f
femininum
sobre
sich
ärgern
über
(Akk.)
fig
figürlich
arrufar-se
com
fig
figürlich
sich
verbreiten
über
(Akk.)
divagar
sobre
alg.
über
jemanden
herfallen
correr
sobre
(Aufbruch:)
Hals
über
Kopf
em
debandada
f
Substantiv
sich
aufregen
über
(Akk.)
prender-se
com
fig
figürlich
über
Stränge
schlagen
m, pl
fig
figürlich
desencabestrar-se
fig
figürlich
Substantiv
sich
freuen
(über,
auf)
folgar
(com)
über
einen
Strohhalm
stolpern
ficar
pelo
caminho
por
causa
de
uma
insignificância
Redewendung
Nur
über
meine
Leiche!
Ablehnung
Só
por
cima
do
meu
cadáver!
Redewendung
sich
ärgern
über
(Akk.)
aborrecer-se
com
Result is supplied without liability Generiert am 30.09.2024 20:26:08
new entry
Check entries
Im Forum nachfragen
other sources
GÜ
Häufigkeit
24
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X