auf Deutsch
in english
auf Niederländisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Niederländisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Niederländisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Adjektive
Boards
what is new
Niederl
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Niederländisch studying and translation board
Niederl
Hier ist der richtige Platz um
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
347
345
stinchen67
EN
NL
DE
03.11.2011
Bürokauffrau
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Würde
mir
bitte
jemand
"
Bürokauffrau
"
ins
Niederländische
übersetzen
?
Danke
im
Voraus
.
Liebe
Grüße
sendet
stinchen
'>
stinchen
21769587
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bürokauffrau
Hallo
stinchen
,
laut
Wikipedia
ist
Bürokaufmann
eine
in
Deutschland
und
Österreich
angebotene
anerkannte
Berufsausbildung
.
Ich
weiß
nicht
,
ob
es
das
in
gleicher
Form
in
den
Niederlanden
gibt
.
Als
begriffliche
Entsprechung
fand
ich
:
commercieel
-
administratief
medewerker
(
Bürokauffrau
: commercieel-
administratieve
medewerkster
),
also
etwa
:
Mitarbeiter
(
in
)
im
Handels
-
und
Verwaltungsbereich
.
Das
scheint
mir
aber
eher
eine
Umschreibung
zu
sein
als
eine
spezifische
Berufsbezeichnung
.
Tipp
:
evtl
.
mal
an
die
Industrie
-
und
Handelskammer
wenden
!
Ciao
,
Tamaraal
.
21769627
Antworten ...
stinchen67
EN
NL
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Bürokauffrau
Hallo
Tamaraal
,
vielen
lieben
Dank
für
Deine
schnelle
Hilfe
.
Bislang
habe
ich
beim
smalltalk
auch
nur
umschreiben
können
,
was
ich
für
einen
Beruf
gelernt
habe.
Nach
ausführlicherer
Tätigkeitsbeschreibung
wusste
dann
auch
mein
Gegenüber
,
was
gemeint
ist
.
Ich
dachte
,
ich
könnte
dieses
Prozedere
mal
abkürzen
:-)
Liebe
Grüße
sendet
stinchen
'>
stinchen
'>
stinchen
'>
stinchen
21769642
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bürokauffrau
Wenn
du
mal
was
Spezifischeres
in
Erfahrung
bringst
zum
Thema
,
lass
es
mich
wissen
!
Ciao
,
Tamaraal
.
21769650
Antworten ...
Nina92
.
DE
NL
EN
FR
SP
.
➤
Re:
Bürokauffrau
Mein
Wörterbuch
(
www
.
uitmuntend
.
de
)
gibt
ebenfalls
'
commercieel
-
administratief
medewerker
'
als
Übersetzung
an
.
Da
das
ganze
Ausbildingssystem
in
den
Niederlanden
anders
ist
als
in
Deutschland
ist das
übersetzen
von
Berufsbezeichnungen
nicht
immer
ganz
einfach
.
21769685
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
@stinchen
+
Nina
-
Bürokauffrau
Ein
Niederländer
,
der
von
sich
angab
,
in
den
NL
die
Ausbildung
zum
Bürokaufmann
gemacht
zu
haben
in den
80er
Jahren
,
schrieb
mir
Folgendes
:
" "
commercieel
-
administratieve
medewerkster
"
oder
medewerker
klingt
ziemlich
gut
,
obwohl
es
zu
meiner
Zeit
nur
"
administratief
mede
w
erker" oder medewerkster (w)
hieß
.
Die
Berufsbezeichnung
gilt
auch
für
Industriekaufleute
,
allerdings
nicht
für
Einzelhandelskaufleute
.
"
Falls
du
evtl
.
umschulen
solltest
(
z
.
B
.
Gabelstapelfahrer
)
oder
du
sonstiges
Interesse
an
nl
Berufsbezeichnungen
hast
,
könnte
diese
site
nützlich
sein
:
www
.
edr
-
eures
.
info
/
index
.
php
?
id
=
10
.
Der
/
die
"
Reisebürokaufmann
/-
kauffrau
"
wird
hier
mit
"
Toeristisch
medewerker
"
angegeben
.
Ciao
,
Tamaraal
.
Nachtrag
:
Falls
du
es
genau
wissen
willst
mit
der
beruflichen
Ausbildung
(
Bezeichnungen
,
Ausbildungsdauer
...)
in
den
NL
ist
diese
site
hilfreich
:
http
://
www
.
lerende
-
euregio
.
com
/
media
/
10789
/
berufsausbildungen
.
pdf
21769731
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
30.10.2011
Bitte
um
Antworten
Hallo
,
nach
längerer
Zeit
komme
ich
mal
wieder
dazu
ein
paar
Fragen
ins
Forum
zu
stellen
,
für
die
ich
um
Antwort
bitte
:
1
)
um
wie
viel
Uhr
?
=
om
hoeveel
uur
?
2
)
Niete
(=
ein
Los
,
das
nicht
gewinnt
/
niet
winnende
lot
) =
3
)
Sie
ist
eine
ulkige
Nudel
=
4
)
Oberarzt
=
medisch
leider
(?)
5
)
es
ist
mir
ziemlich
peinlich
=
het
is
mij
…
pijnlijk
(?)
6
)
Diese
Modell
wurde
prämiert
=
7
)
mir
fehlt
die
Praxis
beim
Sprechen
=
ik
mis
de
praktijk
…
(?)
Danke
im
Voraus
!
Tamaraal
.
21769279
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
Re:
Bitte
um
Antworten
>
Hallo
,
Hi
Tamaraal
!
>
nach
längerer
Zeit
komme
ich
mal
wieder
dazu
ein
paar
Fragen
ins
Forum
zu
stellen
Nun
,
es
war
hier
ohnehin
bislang
recht
ruhig
.
:-)
>
1
)
um
wie
viel
Uhr
?
=
om
hoeveel
uur
?
Hoe
laat
?
2
)
Niete
(=
ein
Los
,
das
nicht
gewinnt
/
niet
winnende
lot
) =
Een
niet
winnend
lot
(
also
:
ohne
'
e
')
Der
Niederländer
sagt
aber
eher
: "
weer
niks
gewonnen
".
3
)
Sie
ist
eine
ulkige
Nudel
=
Ze
is
een
lollig
tiepje
.
(...
wenn
es
pauschal
einer
Dame
gilt
,
die
sich
als
lustig
,
angenehm
schräg
darstellt
)
4
)
Oberarzt
=
medisch
leider
(?)
Arzt
-
Oberarzt
-
Chefarzt
.
Diese
Hierarchie
ist
dem
Niederländer
fremd
.
Ich
bin
mir
sicher
,
dass
kaum
ein
Patient
weiß
,
ob
er
von
einem
normalen
, einem
Ober
-
oder
einem
Chefarzt
behandelt
wird
.
"
Afdelingshoofd
"
oder
"
medisch
directeur
"
käme
der
Sache
nahe
,
obwohl
solche
nicht
einmal
Arzt
sein
müssen
,
weil
ihre
Aufgabe
eher
im
Managementbereich
liegt
.
5
)
es
ist
mir
ziemlich
peinlich
=
het
is
mij
…
pijnlijk
(?)
ziemlich
=
tamelijk
,
oder
nogal
.
Aber
paß
auf
,
dass
"
pijnlijk
"
nicht
als
(
buchstäblich
)
schmerzhaft
verstanden
wird
!
Deutlicher
und
etwas
umgangssprachlicher
wäre
: "
Ik
schaam
me
er
een
beetje
voor
."
6
)
Diese
Modell
wurde
prämiert
=
Dit
model
heeft
een
prijs
gewonnen
.
Dit
model
werd
als
...
onderscheiden
.
7
)
mir
fehlt
die
Praxis
beim
Sprechen
=
ik
mis
de
praktijk
…
(?)
Ik
mis
het
spreken
in
de
praktijk
.
Ik
heb
te
weinig
oefening
in
de
praktijk
.
Ik
kom
oefening
te
kort
bij
het
spreken
.
21769303
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
@Erick
Hallo
Erick
,
auch
diesmal
wieder
vielen
Dank
für
deine
Antworten
!
Ciao
,
Tamaraal
.
21769338
Antworten ...
Nina92
.
DE
NL
EN
FR
SP
.
➤
Re:
Bitte
um
Antworten
Ich
hätte
da
noch
eine
kleine
Ergänzung
zu
Erick
'
s
(
wie
immer
)
ausgezeichneten
Erklärungen
.
5
.
Ik
vind
het
genant
6
. ...
met
een
prijs
bekroond
(
geht
auch
,
oder
?)
21769380
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
um
Antworten
Ja
danke
,
Nina
!
Schön
,
dass
du
auch
aktiv
bist
!
Ciao
,
Tamaraal
.
21769382
Antworten ...
jane35
NL
10.10.2011
die
onder
de
vergoeding
van
het
letsel
uit
proberen
te
komen
Hallo
,
Es
geht
um
diesen
Satz
: "
Als
slachtoffer
van
letselschade
krijgt
u
naast
het
opgelopen
letsel
ook
te
maken
met
hoge
schadelasten
en
tegenpartijen
die
onder
de
vergoeding
van het letsel
uit
proberen
te
komen
.".
Hier
habe
ich
den
Teil
"
die
onder
de
vergoeding
van
het
letsel
uit
proberen
te
komen
"
nicht
verstanden
.
21767935
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
@jane
Hallo
jane
, (
für
heute
ein
letztes
Mal
...)
ich
verstehe
es
so
:
"
en
tegenpartijen
die
onder
de
vergoeding
van
het
letsel
uit
proberen
te
komen
" = "
und
Gegenparteien
, die
versuchen
,
unter
den
Entschädigungssatz
für
die
Verletzung
zu
kommen
.
"
Ciao
,
T
.
21767940
Antworten ...
jane35
NL
➤
➤
Danke:
Re
:
@jane
Vielen
Dank
!
Du
hast
mir
wirklich
sehr
geholfen
.
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Gerne!
10.10.2011 16:44:24
richtig
21767943
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
➤
Re:
@jane
Mit
Respekt
für
die
vielen
guten
Antworten
,
aber
...
ist
das
hier
so
richtig
?
"
Onder
iets
proberen
uit
te
komen
"
heißt
,
dass
die
Person
versucht
Wege
zu
finden
,
überhaupt
nicht
zahlen
/
haften
zu
müssen
.
Die
Person
versucht
also
,
die
Sache
so
zu
drehen
,
dass
er
/
sie
nicht
mehr
betroffen
ist
,
oder
wenigstens
keinerlei
Nachteile
erfährt
.
21767996
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
@Erick
Okay
,
danke
für
die
Erläuterung
,
Erick
!
Ciao
,
Tamaraal
.
21768001
Antworten ...
jane35
NL
10.10.2011
Om
de
kosten
hoeft
u
het
niet
te
laten
Hallo
,
Om
de
kosten
hoeft
u
het
niet
te
laten
,
want
die
zijn
bijna
altijd
te
verhalen
op
de
aansprakelijke
partij
.
Habe
ich
richtig
verstanden
?
"
Um
die
Kosten
brauchen
Sie
sich
keine
Sorgen
zu
machen
...."
21767931
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Om
de
kosten
...
Hallo
Jane
,
ich
verstehe
es
so
:
„
Wegen
der
Kosten
brauchen
Sie
es
nicht
zu
(
unter
)
lassen
,
weil
die
fast
immer
von
der
haftenden
(/
haftpflichtigen
)
Partei
zu
tragen
sind
.
“
'>
“
Ciao
,
Tamaraal
.
21767932
Antworten ...
jane35
NL
➤
➤
Danke:
Re
:
Om
de
kosten
...
Vielen
Dank
Tamaraal
!
21767934
Antworten ...
jane35
NL
10.10.2011
Hij
ziet
de
grap
er
wel
van
in
Hallo
,
kann
mir
bitte
jemand
die
Bedeutung
dieses
Satzes
sagen
:
"
Hij
ziet
de
grap
er
wel
van
in
".
Vielen
Dank
im
Voraus
!
21767903
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Hij
ziet
de
grap
er
wel
van
in
Es
bedeutet
m
.
E
.:
"
Er
kann
den
Witz
an
der
Sache
erkennen
"
Macht
das
Sinn
?
Ciao
,
Tamaraal
.
21767917
Antworten ...
jane35
NL
➤
➤
Danke:
Re
:
Hij
ziet
de
grap
er
wel
van
in
Und
ob
...
Vielen
Dank
!
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Dann ist ja gut!
10.10.2011 13:35:39
richtig
21767922
Antworten ...
InD3inFac3
25.09.2011
Show
wer
ist
so
lieb
und
übersetzt
mir
etwas
von
NL
nach
DE
per
PN
..?
bitte
melden
=)
21767065
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Angebot
Hallo
,
falls
sich
bis
heute
abend
Erick
oder
Nina92
bereit
erklären
sollten
,
dann
gib
ihnen
den
Vorzug
!
Falls
nicht
,
kannst
du
es
mir
schicken
und
ich
würde
es (
kommt
natürlich
auch
auf
die
Länge
an
)
bis
spätestens
morgen
(
Montag
)
14
Uhr
übersetzen
.
Ciao
,
Tamaraal
.
21767069
Antworten ...
Polaris
DE
LA
23.08.2011
Sprüche
zu
Geldgeschenken
Hallo
,
kann
mir
hier
vielleicht
jemand
weiterhelfen
?
Unser
Handarbeitskreis
bastelt
Glückwunschkarten
und
verkauft
sie
für
den
guten
Zweck
.
Es
handelt
sich
dabei
um
Karten
für
Geldgeschenke
mit
lustigen
Sprüchen
drauf
.
Da
es
hier
Grenzgebiet
viele
niederländische
Touristen
und
Besucher
gibt
,
möchten
wir
es
gern
mal
mit
niederländischen
Texten
probieren
.
Aber
zum
Reimen
reichen
meine
Sprachkenntnisse
leider
nicht
ganz
.
Kennt
hier
vielleicht
jemand
Sprüche
für
Geldgeschenke
,
also
,
die
man
z
.
B
.
auf
oder
in
eine
Karte
mit
Geld
drin
schreiben
könnte
?
Wenn
ich
nach
so
etwas
google
,
finde
ich
nur
Sinnsprüche
, ich
brauche
aber
etwas
lustiges
,
am
besten
sogar
ein
Wortspiel
.
Leider
lassen
sich
die
üblichen
Sachen
wie
Kohle
,
Mäuse
,
Kröten
, "
flöten
gehen
"
oder
"
auf
die
Socken
machen
"
nicht
einfach
übertragen
.
Darum
wäre
es
SUPER
falls
hier
jemand
eine
Idee
hätte
,
ihr
würdet
uns
sooooo
helfen
!
Damit
ihr
seht
,
was
ich
meine
,
bisher
hatten
wir
z
.
b
.
so
etwas
:
*
Mach
dich
auf
die
Socken
und
kauf
dir
was
Schönes
!
*
Gehen
dir
die
Kröten
flöten
,
musst
du
nicht
gleich
dein
Sparschwein
töten
!
Hier
ist
zu
deinem
Wohle
ein
kleines
Säckchen
Kohle
.
*
Wünsche
hat
man
immer
viele
,
Träume
auch
und
hohe
Ziele
!
Doch
Geld
ist
knapp
-
drum
war
uns
klar
,
wir
geben
ein
Geschenk
in
bar
!
*
Tagelang
musst
ich
dran
denken
,
was
ich
Dir
bloß
könnte
schenken
.
Drum
nahm
ich
dann
dies
Brieflein
klein
,
und
legte
dir
was
Bares
rein
.
Ich
wäre
unheimlich
dankbar
für
jeden
Tipp
!
21764477
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
Re:
Sprüche
zu
Geldgeschenken
Heb
je
wensen
,
maar
geen
geld
,
wat
jou
voor
problemen
stelt
?
Pak
dan
snel
nu
jas
en
tas
want
dit
kaartje
spekt
je
kas
.
De
tijden
van
stuivers
,
pieken
en
heit
die
zijn
voorbij
,
vervlogen
tijd
'
t
Is
daarom
dat
ik
hier
nu
meld
:
In
deze
kaart
zit
'
t
nieuwste
geld
.
Is
elk
kadootje
jou
te
flauw
,
vervul
je
wensen
zelf
dan
gauw
.
21764580
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
Re:
Sprüche
zu
Geldgeschenken
Vroeger
was
ik
creatief
,
bracht
geschenken
aan
mijn
lief
.
Sinds
jij
zei
: "
niet
wéér
een
das
"
spek
ik
nu
nog
slechts
je
kas
.
Met
deze
poen
kun
je
wat
doen
.
[
Besproei
de
envelop
met
eau
de
cologne
,
en
schrijf
:]
Geld
stinkt
niet
.
Uit
een
ander
vaatje
tappen
:
geen
kado
maar
een
paar
flappen
.
Jouw
ongevulde
wensenlijst
vertelde
ons
,
waar
dat
op
wijst
:
je
denkt
nog
na
wat
je
wilt
kopen
.
Dat
lukt
nu
vast
!
(
mogen
wij
hopen
).
21764602
Antworten ...
Polaris
DE
LA
➤
➤
Danke:
Re
:
Sprüche
zu
Geldgeschenken
Hartstikke
bedankt
Erick
!
Dit
is
geweldig
!
Exact
zoiets
heb
ik
gezocht
,
nu
kunnen
wij
Nederlandse
kaarten
maken
.
Joepie
!
21764779
Antworten ...
Nina92
.
DE
NL
EN
FR
SP
.
➤
➤
Re:
Sprüche
zu
Geldgeschenken
Respect
,
Erick
!
21764780
Antworten ...
Polaris
DE
LA
➤
➤
Re:
Sprüche
zu
Geldgeschenken
Wat
bedoelt
"
heit
" (
De
tijden
van
stuivers
,
pieken
en
heit...) ?
Dat
is
het
enige
word
dat
ik
niet
begrijp
.
Und
ist
"
lief
"
nur
der
oder
die
Liebste
, oder
einfach
jemand
,
den
man
gern
hat
?
21764786
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
➤
➤
Re:
Sprüche
zu
Geldgeschenken
"
heit
"
ist
besser
bekannt
als
"
heitje
"
und
ist
ein
"
kwartje
" (
25
cent
-
Münze
).
Eigentlich
wurde
dieses
Wort
nur
im
Ausdruck
"
Een
heitje
voor
een
karweitje
"
verwendet
(
der
Spruch
ist
Älteren
aber
sicherlich
bekannt
!):
damals
klingelten
Vereinskinder
,
oft
Pfadfinder
,
einmal
jährlich
überall
an
die
Tür
und
fragten
an: "
Hebt
u
een heitje voor een karweitje?"
(
Haben
Sie
25
Cent
übrig
,
wenn
ich
Ihnen
eine
kleine
Aufgabe
erledige
?).
Das
Geld
ging
zu
einem
guten
Zweck
.
Oft
haben
die
Kids
dann
die
Straße
gefegt
,
kleine
Einkäufe
erledigt
,
usw
.
Dafür
gab
'
s
dann
"
een
heitje
"
oder
manchmal
auch
mehr
.
[
Als
10
-
Jähriger
habe
ich
damals
auch
zwei
Stunden
lang
den
dicken
BMW
eines
Ladenbesitzers
in
unserer
Straße
gewaschen
,
und
hatte
erwartet
,
dafür
doch
bestimmt
zwei
Gulden
zu
erhalten
.
Er
gab
mir
aber
,
als
ich
schweißgebadet
"
Fertig
"
sagte
,
ein
'
heitje
'
und
knallte
die
Tür
zu
.
Gut
,
das
wird
dann
als
Kindheitserfahrung
gebucht
.
:-) ]
"
Lief
"
als
Substantiv
kennt
man
eher
als "
mijn
lief
",
also
als "
meine
liebste
Person
".
Die
Person
kann
gleichwohl
männlich
oder
weiblich
sein
.
"
Mijn
lief
"
ist
immer
der
/
die
PartnerIn
,
und
niemals
irgend
eine
nette
Person
.
21764793
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ë
Ï
Ó
Ÿ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ij
ë
ï
ó
ÿ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X