auf Deutsch
in english
auf Litauisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Litauisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Litauisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Adjektive
Boards
what is new
Litauisch
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Litauisch studying and translation board
Litauisch
new entry
+/-
current page
Von Autor
Tree
unanswered
latest entries
27.11.24
Seite:
156
154
rybka
.
EN
DE
PL
01.01.2011
Bitte
schaut
doch
auch
mal
auf
die
beiden
Beiträge
mit
der
Namensverniedlichung
Vielen
Dank
und
ein
gesundes
,
frohes
neues
Jahr
:-)
21354521
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
30.12.2010
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
Liebstes
auf
der
Welt
,
ich
wünsche
Dir
und
unseren
beiden
kleinen
Prinzessinnen
einen
guten
Rutsch
ins
neue
Jahr
und
alles
liebe
und
gute
für
das
Jahr
2011
.
Falls
mir
in
der
Sylvesternacht
eine
Fee
über
den
Weg
läuft
und
einen
Wunsch
gewährt
-
bitte
ich
sie
,
dass
wir
vier
nächstes
Jahr
Weihnachten
und
Sylvester
zusammen
feiern
können
:-)
Ich
hab
Dich
ohne
Ende
lieb
:
Dein
Uwe
##########
'>
##########
VIELEN
DANK
AN
DEN
ÜBERSETZER
und
ein
glückliches
und
gesundes
Jahr
2011
21351971
Antworten ...
Heinrich1
.
DE
LT
➤
Re:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
Mano
mieliausia
brangenybe
(
brangioji
)
pasaulyje
,
aš
linkiu
Tau
ir
mūsų
abiem
mažoms
princesėms
laimingų
Naujujų
Metų
,
daug
meiles
ir
viso
geriausio
2011
.
Jeigu
Naujujų
Metų
naktį
susitiksiu
su
laume
ir
ji
duos
(
patenkins
manęs
)
man
norą
(
prašymą
),
prašysiu
,
kad
mes
keturi
kitais
metais
švestume
Kaledas
ir
Naujuosius
Metus
kartu
;-)
Myliu
tave
be
galo
,
tavo
Uwe
21353355
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
DANKE
lieber
Heinrich
,
wie
verwende
ich
die
Worte
in
den
Klammern
?
21353391
Antworten ...
Heinrich1
.
DE
LT
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
...
einfach
als
Alternative
zu
dem
Wort
vor
der
Klammer
.
Gruß
,
Heinrich1
21353429
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
ja
,
passt
im
ersten
Teil
für
mich
-
aber
im
zweiten
komm
ich
nicht
klar
,
deshalb
fragte
ich.
Ich
lass
also
einfach
die
Klammern
weg
?
Jeigu
Naujujų
Metų
naktį
susitiksiu
su
laume
ir
ji
duos
man
norą
,
prašysiu
,
kad
mes
keturi
kitais
metais
švestume
Kaledas
ir
Naujuosius
Metus
kartu
21353513
Antworten ...
Wilson1
.
DE
LT
➤
➤
Re:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
Verbesserungsvorschlag
zur
Übersetzung
:
1
.)
Mano
mieliausia
(
oder
:
brangiausia
; "
brangenybe
" (
deutsch
:
Kostbarkeit
)
wird
nur
für
Dinge
verwendet
)
2
.)
aš
linkiu
Tau
ir
mūsų
abiem
mažoms
princesėms
laimingų
Naujujų
Metų
ir
viso
,
kas
mieliausia
ir
geriausia
,
2011
-
aisiais
.
3
.)
Jeigu
Naujujų
Metų
naktį
susitiksiu
su
laume
ir
ji
išpildys
man
norą
,
prašysiu
,
kad
mes
keturiese
kitais
metais
švestume
....
21354313
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
➤
➤
➤
Re:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
VIELEN
DANK
Wilson
:)
und
ein
frohes
neues
Jahr
.
Kopierst
Du
mir
bitte
den
Text
mit
Deinen
Anpassungen
noch
mal
zusammen
?
DANKE
:
Uwe
21354518
Antworten ...
Wilson1
.
DE
LT
➤
➤
➤
Re:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
Mano
mieliausia
pasaulyje
,
aš
linkiu
Tau
ir
mūsų
abiem
mažoms
princesėms
laimingų
Naujujų
Metų
ir
viso
,
kas
mieliausia
ir
geriausia
,
2011
-
aisiais
Jeigu
Naujujų
Metų
naktį
susitiksiu
su
laume
ir
ji
išpildys
man
norą
,
paprašysiu
,
kad
mes
keturiese
kitais
metais
švestume
Kalėdas
ir
Naujuosius
Metus
kartu
;-)
Myliu
tave
be
galo
,
tavo
Uwe
21355464
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
30.12.2010
deklinierte
Namensverniedlichung
.....
Liebe
Übersetzer
,
im
Bezug
auf
meinen
vorigen
Beitrag
schließt
sich
gleich
die
Folgefrage
nach
der
entsprechenden
Namensdelination
an
...
Was
muss
ich
sagen
/
schreiben
wenn
ich
eine
einfache
Anrede
machen
will
?
Hallo
/
Liebe
/
Liebste
Vilte
....
heisst
bitte
??
(
ihr
Name
ändert
sich
ja
dann
gleich
,
nehme
ich
an
)
und
wie
würde
sich
das
denn
entsprechend
von
Vilte
'
s
Namensverniedlichungen
auswirken
,
um
die
ich
im
vorigen
Beitrag
bat
?
Vielleicht
dekliniert
der
liebe
Übersetzer
mir
bitte
Viltes
Namensverniedlichungen
in
unserem
Beispiel
:
Hallo
/
Liebe
/
Liebste
Vilte
...
HERZLICHEN
DANK
und
einen
guten
Start
ins
neue
Jahr
:
Uwe
21351958
Antworten ...
Heinrich1
.
DE
LT
➤
Re:
deklinierte
Namensverniedlichung
.....
Hallo
/
Liebe
/
Liebste
Vilte
-
>
Labas
/
Miela
/
Mieliausia
Vilte,...
Verniedlicht
-
>
Labas
/
Miela
/
Mieliausia
Viltyte
,...
21356926
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
deklinierte
Namensverniedlichung
.....
KLASSE
:-)
Vielen
Dank
Heinrich
:-)
21357041
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
30.12.2010
Namensverniedlichung
Ich
bitte
die
lieben
Übersetzer
um
ein
paar
Namensverniedlichungen
für
"
Vilte
", "
Giedre
", "
Irena
"
und
"
Agniete
".
Für
Vilte
kann
es
auch
gerne
eine
sehr
persönliche
Namensverniedlichung
sein
oder
so
,
als
wäre
Vilte
noch
ein
kleines
Mädchen
.
Letzteres
benutzt
man
im
polnischen
(
SORRY
für
die
wiederkehrenden
Vergleiche
mit
Polen
,
aber
daher
kenne
ich
das
)
ja
auch
,
wenn
man die
Person
gut
kennt
und
/
oder
ihr
nahe
ist
.
Und
das
ist
bei
Vilte
und
mir
der
Fall
:-)
VIELEN
LIEBEN
DANK
:
Uwe
(
wie
würde
man
das
auf
litauisch
verändern
?
-
Uwciu
sagen
die
Polen
zu
mir
)
21351949
Antworten ...
Heinrich1
.
DE
LT
➤
Re:
Namensverniedlichung
Vilte
-
>
Viltyte
Giedre
-
>
Giedryte
Irena
-
>
Irenute
Agniete
-
>
Agnietyte
21356928
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
Namensverniedlichung
Vielen
Dank
Heinrich
:-)
21357042
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
29.12.2010
ein
paar
Sätze
mit
der
Bitte
um
Übersetzung
(
er
an
sie
)
Ich
hab
Dich
sehr
lieb
,
meine
Prinzessin
.
Ich
hab
Sehsucht
nach
Dir
,
meine
Prinzessin
.
Ich
wäre
jetzt
gerne
bei
Dir
.
Ich
wäre
jetzt
gerne
bei
meinen
drei
Prinzessinnen
.
Ich
wünschte
Du
wärst
jetzt
bei
mir
,
meine
Prinzessin
.
Bitte
sag
unseren
beiden
kleinen
Pinzessinnen
liebe
Grüße
von
mir
.
Ich
denke
ganz
oft
an
Dich
/
euch
.
Schlaf
gut
und
träum
schön
,
meine
Prinzessin
.
VIELEN
DANK
an
den
Übersetzer
:-)
21350297
Antworten ...
Heinrich1
.
DE
LT
➤
Re:
ein
paar
Sätze
mit
der
Bitte
um
Übersetzung
(
er
an
sie
)
Aš
labai
tave
myliu
,
mano
princese
.
Aš
pasiilgau
tavęs
,
mano
princese
.
Dabar
aš
būčiau
mielai
pas
tave
/
su
tavimi
.
Dabar
aš
norėčiau
būti
mielai
su
savo
trimis
princesėmis
Norėčiau
,
kad
būtum
su
manimi
dabar
,
mano
princese
.
Prašom
duoti
daug
linkėjimų
mūsų
abiem
mažoms
princesėms
iš
manęs
.
Galvoju
labai
dažnai
apie
tave
/
jus
.
Miegok
gerai
ir
saldžių
sapnų
,
mano
princese
.
21351915
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
ein
paar
Sätze
mit
der
Bitte
um
Übersetzung
(
er
an
sie
)
VIELEN
DANK
lieber
Heinrich
:-)
und
einen
guten
Rutsch
ins
neue
Jahr
!!
21351945
Antworten ...
Wilson1
.
DE
LT
➤
➤
Re:
ein
paar
Sätze
mit
der
Bitte
um
Übersetzung
(
er
an
sie
)
Verbesserungsvorschlag
zur
Übersetzung
:
Norėčiau
,
kad
Tu
dabar
būtum
su
manimi
,
mano
princese
.
Prašau
perduoti
daug
linkėjimų
mūsų
abiem
mažoms
princesėms
nuo
manęs
.
21354327
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
27.12.2010
Bitte
um
Übersetzung
(
er
an
sie
)
Meine
liebe
Pinzessin
,
kaum
bist
Du
ein
paar
Stunden
weg
,
vermisse
ich
Dich
schon
ohne
Ende
.
Das
ist
ja
echt
unglaublich
.
Ich
wäre
jetzt
gerne
bei
euch
.
Liebe
Grüße
an
unsere
beiden
kleinen
Pinzessinnen
bitte
.
Ein
Küsschen
für
Dich
.
Vielen
Dank
an
den
Übersetzer
:
Fischli
'>
Fischli
'>
Fischli
'>
Fischli
21348490
Antworten ...
Wilson1
.
DE
LT
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
(
er
an
sie
)
Mano
miela
princese
,
vos
nepraėjo
keletas
valandų
be
Tavęs
,
jau
be
galo
Tavęs
pasigendu
.
Tai
gi
tikrai
neįtikėtina
.
Aš
dabar
norėčiau
būti
pas
Jus
.
Nuoširdūs
sveikinimai
mūsų
abiem
mažoms
princesėms
.
Bučkis
Tau
.
21349236
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
(
er
an
sie
)
VIELEN
DANK
lieber
Wilson
:-)
Erklärst
Du
mir
bitte
noch
die
Fragen
in
meiner
Anfrage
über
die
litauischen
Basics
?
Liebe
Grüße
:
Fischli
21349596
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
27.12.2010
Litauische
Basics
.....
Werden
wie
im
Polnischen
auch
die
(
Vor
)-
Namen
im
Litauischen
dekliniert
?
Ist
es
wie
z
.
B
.
im
Polnischen
auch
wichtig
,
ob
er
and
sie
, sie
an
ihn
, er an ihn
oder
sie an sie
schreibt
?
Das
ändert
sich
da
dort
abhängig
vom
Geschlecht
....
Gibt
es
wie
im
Polnischen
auch
diese
ausgeprägten
Namensverniedlichungen
in
Litauen
?
Liebe
Grüße
und
vielen
Dank
:
Fischli
'>
Fischli
'>
Fischli
'>
Fischli
21348485
Antworten ...
Heinrich1
.
DE
LT
➤
Re:
Litauische
Basics
.....
Alle
drei
Fragen
beantworte
ich
mit
:
Ja
!
Gruß
,
Heinrich1
21351930
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
➤
➤
Danke
:-)
Re
:
Litauische
Basics
.....
Vielen
Dank
Heinrich
,
dann
wird
das
ja
wieder
so
schwierig
wie
Polnisch
lernen
:
D
21351948
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X