auf Deutsch
in english
auf Kroatisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Kroatisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Kroatisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Kroatisch
Lessons
W-Fragen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Uhrzeit
Haus und Garten
Farben
Sternzeichen
Wochentage + Monate
Zahlen
Transport
Zungenbrecher
Kaffee/Restaurant
Farbschema hell
Kroatisch studying and translation board
Kroatisch
Bitte keine Texte die dem Urheberrecht unterliegen in dieses Forum schreiben
darum
Bitte setzt diakritische Zeichen (?,?,
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
2440
2438
DylanDionysos
16.09.2012
Übersetzung
ich
bin
ehrlich
gesagt
hier
um
eine
übersetzung
für
diesen
satz
,
bzw
.
diese
sätze
zu
bekommen
und
hoffe
daß
man
mir
hier
helfen
kann
.
:D
diesen
satz
hab
ich
als
beschreibung
zu
einem
bild
gelesen
,
aber
eine
übersetzung
blieb
mir
verwehrt
:
......
Songtext
gelöscht
-
könnte
Probleme
mit
dem
Urheberrecht
geben
...
(
osita
.
a
)
danke
im
voraus
21790798
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
Re:
Übersetzung
Das
ist
ein
Auszug
aus
einem
Liedtext
und
darf
somit
nicht
übersetzt
werden
.
21790800
Antworten ...
DylanDionysos
➤
➤
Re:
Übersetzung
das
wußte
ich
nicht
.
tut
mir
leid
.
besteht
die
möglichkeit
,
daß
mir
das
jemand
als
private
nachricht
übersetzt
?
ansonsten
schon
mal
danke
.
immerhin
weiß
ich
schonmal
,
daß
es
sich
um
ein
liedtext
handelt
.
21790833
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
Dass
diejenigen
,
die
hier
einen
Text
einstellen
,
oft
nicht
wissen
,
dass
es
sich
um
urheberrechtgeschützte
Texte
handelt
,
liegt
in
der
Natur
der
Sache
,
aber
nachdem
nun
der
Originaltext
gelöscht
ist
,
kann
ich
dir
eine
freie
Inhaltsangabe
(!)
anbieten
.
-
Sie
trägt
stolz
ihren
Mädchennamen
(
gemeint
ist
hier
der
Nachname
=
ledig
)
und
sie
wird
entweder
den
Richtigen
finden
oder
eben
alleine
bleiben
,
dieses
Versprechen
gibt
sie.
Sie
lässt
nichts
auf
sich
kommen
und
wird
ihre
Freiheit
nicht
dem
männlichen
Geschlecht
opfern
,
denn
sie
ist
kein
Spielzeug
für
Phantasien
.
-
Und
das
nächste
Mal
hältst
auch
du
dich
bitte
an
die
Spielregeln
, die du -
vermutlich
ungelesen
-
akzeptiert
hast
.
Diese
besagen
,
dass
man
sich
-
so
gut
man
es
eben
kann
-
an
die
jeweilige
Rechtschreibung
hält
und
dazu
zählen
im
Deutschen
die
Groß
- und
Kleinschreibung
.
"
pauker
"
ist
ein
Sprachlernforum
und
die
"
Übersetzungshilfsdienste
" :-)
finden
in
diesem
Rahmen
und
unter
o
.
g
.
Bedingungen
statt
-
jedenfalls
ist
es
so
gedacht
.
21790834
Antworten ...
Kesi1
DE
SQ
03.09.2012
Übersetzung
Guten
Morgen
ihr
lieben
Übersetzer
!
Ein
guter
Bekannter
hat
ein
Foto
von
mir
auf
fb
mit
folgenden
Text
kommentiert
und
dann
wieder
gelöscht
.
Das
hat
mich
jetzt
neugierig
gemacht
.
Kann
mir
das
jemand
übersetzen
?
"
Svaka
cast
"
Vielen
Dank
!
;)
21789812
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
Re:
Übersetzung
Das
ist
ein
Ausdruck
der
Anerkennung
.
Svaka
čast
!
-
Alle
Achtung
!/
Respekt
!
21789829
Antworten ...
Kesi1
DE
SQ
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzung
Puno
hvala
!
;)
21789834
Antworten ...
Mikka
HR
EN
FR
IT
DE
27.08.2012
Vorführung,
Darbietung
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
"
Vorführung
,
Darbietung
"
übersetzen
.
Ach
und
die
Mirabelle
,
hat
die
auch
einen
besonderen
Namen
im
Kroatischen
?
Danke
im
Voraus
.
21789293
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
Re:
Vorführung
,
Darbietung
predstava
'>
predstava
mirabela
(
mala
žuta
šljiva
)
21789300
Antworten ...
Mikka
HR
EN
FR
IT
DE
➤
➤
Re:
Vorführung
,
Darbietung
Das
geht
ja
immer
ruck
zuck
hier
.
Hvala
lijepa
sismis
21789309
Antworten ...
Mikka
HR
EN
FR
IT
DE
25.08.2012
Stummelschwanz
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
"
Stummelschwanz
"
übersetzen
.
Danke
im
Voraus
.
21789179
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
Re:
Stummelschwanz
kratki
rep
21789193
Antworten ...
Mikka
HR
EN
FR
IT
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Stummelschwanz
Also
einfach
nur
:
kurzer
Schwanz
?
Da
finde
ich
Stummelschwanz
viel
schöner
.
Habe
jetzt
das
Wort
"
kus
"
dafür
gelesen
.
Kann
das
sein
?
wo
treffen
wir
uns
:
gdje
su
srecemo
wir
treffen
uns
:
mi
susrecemo
.
Ist
das
korrekt
?
Danke
und
einen
schönen
Tag
noch
Mikka
'>
Mikka
'>
Mikka
'>
Mikka
21789241
Antworten ...
nixe*
Moderator
.
DE
SP
TR
EN
HR
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Stummelschwanz
Gdje
ćemo
se
sresti
?
-
wo
treffen
wir
uns
Sresti
ćemo
se
.
-
wir
treffen
uns
(
im
Sinne
von
: wir
sehen
uns -
da
kannst
du
auch
-
vidimo
se
nehmen
)
lg
nixe
21789566
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
➤
➤
Ich
habe
jetzt
noch
"
kusast
rep
"
für
"
Stummelschwanz
"
resp
.
"
Stutzschwanz
"
gefunden
.
21789568
Antworten ...
snufi
DE
16.08.2012
Danke
fur
ubersetzen
Radujem
se
da
se
osjecas
dobro
pa
te
razumijem
da
nisi
raspolozen
ici
u
bolnicu
na
kontrolu
.
Stara
poslovica
glasi
-
Bolje
sprijeciti
nego
ljeciti
!
Kad
se
osjecamo
dobro
onda
mislimo
da
je
sve
u
redu
.
ti
trebas
redovno
na
kontrolu
i
to
nitko
nemoze
obaviti
za
tebe
,
nego
samo
ti.
tvoj
izbor
.
21788610
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
Korčula? :-)
Es
freut
mich
,
dass
du
dich
gut
fühlst
(
ili
: dass
es
dir
gut
geht
)
und
ich
verstehe
, dass du
keine
Lust
hast
ins
Krankenhaus
zur
Kontrolle
zu
gehen
.
Es
gibt
ein
altes
Sprichwort
"
Vorbeugen
ist
besser
als
Heilen
!"
Wenn
man
sich
gut
fühlt
,
dann
denkt
man,
dass
alles
in
Ordnung
ist
.
Du
musst
regelmäßig
zur
Kontrolle
gehen
-
es
kann
dir
niemand
abnehmen
,
das
musst
du
schon
selbst
tun
.
Es
ist
deine
Entscheidung
.
21788611
Antworten ...
snufi
DE
➤
➤
Danke:
Mnogo
,
mnogo
Hvala
,
i
ljepi
pozdrav
.
21788651
Antworten ...
snufi
DE
11.08.2012
Danke
fur
ubersetzen
nadam
se
da
si
dobro
,
ne
pises
mi
nista
,
a
znas
da
brinem
kako
je
tvoje
zdravlje
, da
li
si
bio
na
kontroli
i
kakvi
su
tvoji
nalazi
.
Ja
sam
dobro,
plivam
svaki
dan
.
Mnogo
je
vruce
i
dogadaju
se
pozari
duz
jadrana
.
U
Istri
su
vec
redukcije
vode
.
Kod
nas
nema
jos
tih
problema
.
Nina
ce
u
septenbru
doci
u
svoj
zavicaj
,
zove
me
da
ih
posjetim
ali
neznam
dali
bih
ti
dosao
,
mozda
negdje
blizu
ako
ne
zelis
tamo
kod
nje
.
Reci
mi da
znam
.
Ima
jedna
ljepa
vjest
koju
zelim
podjeliti
sa
tobom
.
Postat
cu
prabaka
,
moj
unuk
ce
postati
tata
jako
mlad
.
Rano
je
ali
bogu
hvala
neka
su
samo
zdravi
.
Od
moje
rodakinje
sine
je
ovih
dana
u
d
.
umro
od
predoziranja
droge
,
to
je
bilo
strasan
pogreb
i
pola
grada
je bilo
na
zalovanju
.
Imao
je
zenu
i
malo
djete
.
Zivot
je
okrutan
ponekad
jako, i
zato
moramo
zahvaliti
bogu
za
svaki
dan
sto
nam
ga
daje
.
cuvaj
se
i
pisi
mi
.
21788264
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
Re:
Danke
fur
ubersetzen
Ich
hoffe
,
es
geht
dir
gut
!
Du
schreibst
mir
gar
nicht
,
obwohl
du
weißt
,
dass
ich
mir
Sorgen
wegen
deiner
Gesundheit
mache
,
darüber
,
ob
du
zur
Kontrolle
warst
und
wie
die
Befunde
waren
.
Mir
geht
es
gut
,
ich
schwimme
jeden
Tag
.
Es
ist
sehr
heiß
und
entlang
der
Adria
gibt
es
immer
wieder
Brände
.
In
Istrien
wird
das
Wasser
bereits
rationalisiert
.
Bei
uns
gibt
es
in
dieser
Hinsicht
noch
keine
Probleme
.
Nina
wird
im
September
in
ihren
Heimatort
kommen
,
sie
lädt
mich
ein
, sie
zu
besuchen
,
aber
ich
weiß
nicht
,
ob
ich
bis
zu
dir
kommen
würde
,
vielleicht
irgendwo
in
der
Nähe
,
falls
du
nicht zu
ihr
willst
.
Gib
mir
Bescheid
!
Es
gibt
eine
schöne
Nachricht
,
die
ich
gern
mit
dir
teilen
möchte
:
Ich
werde
Urgroßmutter
,
mein
Enkel
wird
sehr
jung
Vater
.
Es
ist
zwar
früh
,
doch
gebe
Gott
,
dass
sie
vor
allem
gesund
sind
.
Der
Sohn
meiner
Cousine
ist
dieser
Tage
an
einer
Überdosis
(
Drogen
)
in
D
.
gestorben
,
es
war
ein
schreckliches
Begräbnis
und
die
halbe
Stadt
war in
Trauer
.
Er
hinterlässt
eine
Frau
und
ein
kleines
Kind
.
Das
Leben
ist
manchmal
sehr
grausam
und
darum
müssen
wir
Gott
für
jeden
Tag
danken
,
den
er
uns
schenkt
.
Pass
auf
dich
auf
und
schreib
mir
.
21788271
Antworten ...
snufi
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
fur
ubersetzen
Hvala
mnogo
-
Danke
zehr
lib
von
Dir
!
21788286
Antworten ...
snufi
DE
25.07.2012
Danke
fur
ubersetzen
Nadam
se
da
si
se
sretno
i
zdravo
vratio
sa
odmora
.
Sta
da
ti
se
javljam
na
mail
kad
neznam
da
li
si
stigao
.
Sigurno
ti
je
bilo
ljepo
sto
me
veseli
ali
bilo
bih
jos
ljepse
da je
bila
stobom
pahuljica
,
vjerujem
da bih bilo
nezaboravno
.
bez
obzira
sto
su
nasi
susreti
bili
kao
vrijeme
,
ponekad
kisno
ponekad
suncano
, i
vjetrovito
ostace
nam
u
srcima
uvjek
suncano.Nadam se da
ce
nas
sunce
obet
obasjati
.
zelim
ti
sve
lijepo
a
najvise
da
te
zdravlje
prati
,
ma
gdje
god
isao
.
21787040
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
Willkommen
im
Forum
!
"
bio
bih
"
ali
"
bilo
bi
" (
bez
h
) - "
opet
"
umjesto
"
obet
" - "
s
tobom
" (
odvojeno
)
Ich
hoffe
,
dass
du
gesund
und
munter
aus
dem
Urlaub
zurück
bist
.
Wieso
soll
ich
dir
eine
E
-
Mail
schreiben
,
wenn
ich
nicht
weiß
,
ob
du
angekommen
bist
.
Es
hat
dir
sicher
gefallen
und
das
freut
mich
,
aber
es
wäre
noch
schöner
gewesen
,
wenn
Schneeflocke
/
Flocke
mit
dir gewesen wäre -
ich
glaube
, es wäre
unvergesslich
gewesen.
Ungeachtet
dessen
,
dass
unsere
Treffen
(
ili
:
Begegnungen
)
genauso
waren
wie
das
Wetter
-
mal
regnerisch
, mal
sonnig
und
auch
windig
-
in
unseren
Herzen
wird
es
immer
sonnig (ili:
heiter
)
bleiben
.
Ich
hoffe
,
dass
uns
die
Sonne
wieder
scheinen
wird
.
Ich
wünsche
dir
alles
Gute
und
vor
allem
,
dass
dir
die
Gesundheit
erhalten
bleibt
-
wo
immer
du
auch
bist
.
21787066
Antworten ...
snufi
DE
➤
➤
Danke:
Willkommen
im
Forum
!
Od
srca
Hvala
velika
!
21787085
Antworten ...
Fledermaus
.
➤
➤
➤
Es
war
mir
ein
Vergnügen
!
21787135
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ć
Č
Đ
Š
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ć
č
đ
š
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X