Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Category Type
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Schwung Schwünge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
punch ² m
fig figürlich Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
Dekl. Schwung, Elan m maskulinum m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
branle m
essor {m} , élan {m} , verve {f}
Substantiv
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
münden in
déboucher dans
in Kürze
rapidement Adverb
wohnen in
habiter à
in Originalfassung
en version originale Adverb
in Österreich
en Autriche
dazu bringen
pousser à
in Anbetracht
vu Präposition
wieder in Schwung bringen irreg.
donner la pêche Verb
etw veranlassen, etw in Schwung bringen
lancer qc
sich in Sicherheit bringen (vor)
se mettre à l'abri (de)
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
in Gestalt von ....
sous la forme de
in aller Ruhe
en toute tranquillité
in Übereinstimmung mit
en accord avec
in Mode sein
être à la mode
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in der Welt
dans le monde
Karneval in Nizza m
carneval de Nice m
Substantiv
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
in drei Tagen
en 3 jours
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
in Mitten von
au milieu de
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung
ich wohne in
j'habite à
in deren Verlauf
au cours de laquelle
in den Tropen
sous les tropiques
in Sicherheit bringen
mettre en sûreté
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
in..., heute in..., bis ...
d'ici le/la
in alle Himmelsrichtungen
dans toutes les directions
in diesem Augenblick
à ce moment-là
in Sicherheit bringen
mettre à l'abri
in Misskredit bringen
déconsidérer Verb
in Zukunft, künftig
à l'avenir
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
zahlbar in Raten
payable à tempérament [ou par mensualités]
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
▶ ▶ bringen
amener [introduire: thème] Verb
▶ ▶ bringen
amener [acheminer: gaz, liquide] Verb
▶ ▶ in
dans
▶ ▶ in
en prép [moyen de transport]
▶ ▶ in
en
Dekl. ein Theaterstück in fünf Akten -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une pièce en cinq actes f
Theat. Theater Substantiv
Dekl. Scheidung wegen endgültiger Zerrüttung des Ehebandes f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
in Frankreich
divorce pour altération définitive du lien conjugal f
recht Recht , jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache Substantiv
▶ ▶ bringen
emmener Verb
betreffend, in Bezug auf concernant {Präposition}: I. betreffend, bezüglich;
concernant Präposition
in Mode, modisch, modern
en vogue Adjektiv Result is supplied without liability Generiert am 17.02.2025 7:28:55 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 22