pauker.at

Persisch German Kakerlaks, des Karkerlaken; der Kakerlake

Translate
filterpage < >
DeutschPersischCategoryType
Dekl. Stätte der Glückseligkeit
f

mînû / mênô ﻣﻳﻧﻭ
ﻣﻳﻧﻭSubstantiv
der Gepflogenheit nach bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕRedewendung
Dekl. Überfall (der Einfall) -e
m
Synonym:1. Angriff {m}, Einfall {m}, Überfall
2. angreifen, einfallen, überfallen
tāxt
Synonym:1. tāxt
2. tāxtan {Verb}
Substantiv
Gegenstand des Interesses
m
noql-e majles ﻧﻗﻝ ﻣﺠﻟﺱSubstantiv
des Rufes willen, der Ehre willen
sich alle Ehre machen / farsi onore, seinem Namen alle Ehre machen / fare onore al proprio nome
nām-o nang / nāmo nang ﻧاﻣﻭ ﻧﻧﮓ
des Winters
zemestāne ﺯﻣﺳﺗاﻧﻪ
ﺯﻣﺳﺗاﻧﻪ
jeder / der har-ke
der Teelöffel ghâshogh-e châyi khori قا شق چا یی خوری
Sich etwas von der Backe putzen können.
(1. Klammer ohne Balkanletter)
Dandâne cizi kešidan.
(Dandâne cizi râ keshidan.) (دندان چیزی را کشیدن)
Redewendung
Verletzung der Höflichkeitsregeln -en
f
tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏSubstantiv
mit der Absicht be manẓūr-e
Dekl. Versuchung (des Teufels) -en
f
Synonym:1. Versuchung (des Teufels)
2. Unentschlossenheit {f}, Zögern {n}
vasvase vasâves
Synonym:1. vasvase {Religion}
2. vasvase (Plural vasâves)
Substantiv
Waage des Verstandes
f
tarāzūye 'aql ﺗﺭاﺯﻭﻳﻳﻪ ﻋﻗﻝSubstantiv
Dekl. Ort des Verbrechens
m
bezangāh ﺑﺯﻧﮕاﻩSubstantiv
der Gewohnheit nach bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕRedewendung
zu der Zeit
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ
neben der Tür dam-e dar ﺩﻡ ﺩﺭ
an der Tür dam-e dar
Dekl. Großherzigkeit (der Edelmut) --
f

Ehre, Edelmut {m}, Hochherzigkeit: Ehre = sharîfî(šarīfī) entlehnt aus dem Arabischen von šarīf [شریف] = edel, großzügig, großmütig, berühmt, bekannt.
šarīfī
sharîfî / šarīfī [شریفی]
Substantiv
Dekl. Fernsehen, der Fernseher --, -
n
Beispiel:1. im Fernsehen; {fig.} auf dem Bildschirm / der Mattscheibe (Fernseher)
televizyon
Beispiel:1. dar televizyon
Substantiv
in der Tat hamânâInterjektion
Ort des Glücks
(im übertragenen Sinn: Paradies), Synonym: dār an-na' īm (Paradies);
na' īm-e moqīm ﻧﻌﻳﻡ ﻣﻗﻳﻡ
die Beständigkeit der Nachkommenschaft
f
pâyandegi-e zâdorudSubstantiv
pochen
(an der Tür) pochen
dar zadan Verb
beim Aufgang der Sonne 'alā t-ṭolū' ﻋﻟﯽ اﻟﻁﻟﻭﻉ
Unten ist der Keller payin zirzamin ast
Wächter der Welten, Weltenhüter
m
ǰahān-bān ﺟﻬاﻧﺑﻦSubstantiv
in der Hoffnung, dass balke ﺑﻟﻛﻪAdverb
du bist der beste to betarini
aufgehen (der Sonne) ṭolū' kardan ﻁﻟﻭﻉ ﻛﺭﺩﻦ Verb
auf der Erde / auf die Erde rūye zamīnRedewendung
Dekl. der Kauf und Verkauf
m

I. Kauf und Verkauf, Handel {m}, Synonym: kasb ﻛﺳﺏ ; bāzār ﺑاﺯاﺭ (im übertragenen Sinn für Handel ansonsten Basar {m}, Markt {m})
dādo setad ﺩاﺩﻭﺳﺗﺩSubstantiv
in der Hoffnung, dass
bāšad ﺑاﺷﺩ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad]
bāšad ﺑاﺷﺩRedewendung
himmlisch, wie der Himmel āsmāngūn آﺯﻣاﻧﮕﻭﻦAdjektiv
Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel. Eshghe man be to hamcho asemaan bi-entehast.
n keine Verwendung für diesen Buchstaben in der lateinische Schriftform des Persischen
Der Kern der Sache. / Der Kern einer Sache. Lobbe matlab
Lobbe matlab. (لب مطلب)
Redewendung
auf der Basis, als Grundlage bâr asâsRedewendung
Pîr Eigenname Oberpriester der Magier pīr ﭘﻳﺭ
ihm rauchte der Kopf
dem Mann rauchte der Kopf
mardak-rā dūd az sar beraft
Dekl. Härte, Derbheit f (des Charakters) --
f

I. a) Masse {f}, Massigkeit {f}, Schwere {f}, Größe {f}, b) (bei Menschen) Grobheit {f}, Härte {f}; doroštī ﺩﺭﺷﺗﯽ [š = sh / sch ausgesprochen / alternative Schreibung: doroshtî / doroschti]
doroštī ﺩﺭﺷﺗﯽ
doroštī [درشتی]
Substantiv
der andere
Synonym:1. der andere, ein anderer
dīgarī
Synonym:1. dīgarī
anklopfen
(an der Tür) klopfen
dar zadan Verb
Dekl. Eichel -n
f

balūṭ ﺑﻟﻭﻁ [ū= û / uu, ṭ = t], Frucht der Eiche (des Baumes Eiche)
Synonym:1. Eiche {f} (ein Baum), Eichel {f} (die Frucht der Eiche)
balūṭ ﺑﻟﻭﻁ Botanik
Synonym:1. balūṭ ﺑﻟﻭﻁ {Botanik}
Substantiv
der letzte, am Ende befindlich / angekommen anǰā
über diese Sache, bezüglich der Sache / Angelegenheit dar bāre-ye īn kārRedewendung
Härte [Klang in der Stimme, im Ausdruck] --
f

I. a) Masse {f}, Massigkeit {f}, Schwere {f}, Größe {f}, b) (bei Menschen) Grobheit {f}, Härte {f}; doroštī ﺩﺭﺷﺗﯽ [š = sh / sch ausgesprochen / alternative Schreibung: doroshtî / doroschti]
doroštī درشتیSubstantiv
Dekl. später Abend Tageszeit (der späte Abend) -e
m
šab (shab) شبSubstantiv
(ein / das) Tor der Hoffnung aufschließen dare ṭammā' bāz kardan ﺩﺭ ﻁﻣاﻉ ﺑاﺯ ﻛﺭﺩﻦ Verb
der Mann war in seinen Grundfesten erschüttert
wörtlich: ihm (dem Mann) rauchte der Kopf
mardak-rā dūd az sar beraftRedewendung
Der frühe Vogel (Spatz) fängt den Wurm.
(hier wird š zu sh, x zu kh, Schreibweise bei den einen als auch bei den anderen). Oberster Text in Balkanlettern.
Saharxiz bâš kâmravâ bâši.
Saharkhiz bâsh tâ kâmravâ bâshi. (سحرخیز باش تا کامروا باشی)
Redewendung
morgen
(der Morgen in der Zukunft)
Beispiel:1. Morgen schreibe ich.
fardâ
Beispiel:1. Fardâ minewisam.
Adverb
in der Art und Weise
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ : {Italiano}: I. a) sotto forma di ...; b) in questo modo, che ...; {Deutsch}: I. a) in Gestalt von …; / dergestalt, dass …; b) in der Art und Weise, wie …;
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ
Beim Hinscheiden möge der Verstand unser Beschützer sein.
(xerad, x = kh /ḵ)
Ba raftan xerad bâd-e mân dastgîr. ﺑﺭﻓﺗﻦ ﺧﺭﺩ ﺑاﺩﻣاﻦ ﺩﺳﺗﮕﻳﺭﺑﺭﻓﺗﻦ ﺧﺭﺩ ﺑاﺩﻣاﻦ ﺩﺳﺗﮕﻳﺭRedewendung
sofort, unverzüglich, sogleich; auf der Stelle / zur Stelle übertragen dar dam ﺩﺭ ﺩﻡAdverb
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Aqebat gorg-zada(h) gorg shawad.Redewendung
zeitlich (wohl berechnet, gut in der Zeit)
bemowġe' بموقع [ġ = gh / ähnlich wie dem deutschen Gaumen r nur etwas härter, alternative Schreibung bemowghe']
bemowġe' بموقعAdjektiv
sich lohnen, sich der Mühe wert sein transitiv intransitiv reflexiv
Beispiel:Was ist der Lohn/Wert dieses Wörterbuches?
arzīdan ارزیدن
Beispiel:این فرهنمك چندمی ارزد
Verb
des Nachts
des Nachts = šab [shab; Zeitbestimmungen werden häufig ohne Präpositionen angegeben]
šabAdverb
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 12:15:42
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (FA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken