| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Platz m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
emplazamiento m
(lugar) | | Substantiv | |
|
Dekl. Platz m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cancha f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: espacio) | | Substantiv | |
|
Dekl. Sitz m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(luxuriöses Haus) |
residencia f
(casa lujosa) | | Substantiv | |
|
ich sitze in der Patsche |
estoy apañado (-a) | | Redewendung | |
|
ich sitze |
estoy sentado (-a) | | | |
|
Plätze m |
sitios | | Substantiv | |
|
verfügbare Plätze |
espacios provistos | | | |
|
verfügbare Plätze m, pl
(im Flugzeug, Hotel) |
cupo m
(en el avión, hotel) - (in Lateinamerika) | | Substantiv | |
|
Gesamtzahl ffemininum der Plätze
(in einem Stadion, Theater) |
aforo m
(en un estadio, teatro) | | Substantiv | |
|
Stelle f |
(Plätze, Orte) lugar mmaskulinum, sitio m | | Substantiv | |
|
vulgvulgär ich sitze in der Scheiße
(z.B. in einer Bedrängnis) |
estoy jodido (-a) | vulgvulgär | | |
|
etwasetwas zurückstellen [od. zurücksetzen] |
(an Plätze) volver a poner en su sitio | | | |
|
Schau mal, da sind drei Plätze frei. |
Mira, ahí hay tres asientos desocupados. | | | |
|
die vorderen Plätze sind leider schon alle vergeben |
los asientos de delante ya están dados | | | |
|
es sind keine Plätze mehr frei |
ya no quedan plazas | | | |
|
es ist völlig fehl am Platze |
ugsumgangssprachlich hace tanta falta como los perros en misa. | | Redewendung | |
|
ich platze, wenn ich so weiter esse |
voy a reventar si sigo comiendo tanto | | | |
|
die Anordnung der Sitze lässt einem nicht genug Beinfreiheit |
tal y como están colocados los asientos no queda espacio suficiente para las piernas | | | |
|
die acht Monate Knast sitze ich auf einer Arschbacke ab!
(Slang) |
¡los ocho meses en la trena me los paso como si nada! | | Redewendung | |
|
fehl am Platze sein; sich verloren fühlen; nicht in seinem Element sein
Befinden, Stimmung |
como pulpo en garaje ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
Dekl. Platz m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(der ein Objekt einnimmt) |
espacio m
(que ocupa un cuerpo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Platz m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
lugar m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.11.2024 23:08:09 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |