Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Spanisch | Türkisch [-] | Französisch [-] | Kroatisch [-] | Slowakisch [-] | Klingonisch [-] | Portugiesisch [-] | Tschechisch [-] | Kurdisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | buenos dias |
| test
| test | | Bonjour | | Dobar dan | | Dobrý deň. | | | | bom dia | | Dobrý den. | | Roj baş |
| Wie geht es dir? Gut. | | ¿Cómo estás? Bien. | | | | Comment vas-tu ? Bien. | | Kako si. Dobro! | | Ako sa máš? Dobre. | | | | | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Tu çawani? Başim. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | | | Ali bi trebalo biti tako | | | | | | | | | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | | | | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | | | | | | | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me |
| Guten Morgen. | | Buenos días. | | | | Bonjour. | | Dobro jutro | | Dobré ráno. | | | | | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | |
| Guten Abend. | | Buenas tardes. | | | | Bonsoir. | | Dobro vecer | | Dobrý ve | | | | boa noite | | Dobrý ve | | êvar baş |
| Danke. | | Gracias. | | | | Merci | | Hvala | | Ďakujem. | | | | | | Děkuji. | | Sopas. |
| Dankeschön. | | | | | | Merci beaucoup. | | Hvala lijepa | | Ďakujem pekne. | | | | | | Děkuji pěkně. | | |
| Nichts zu danken. | | De nada. | | | | De rien. | | Nema na cemu | | Nie je za | | | | | | Není za Není za | | tiştek nabe |
| Frohe Weihnachten! | | Feliz Navidad! | | | | Joyeux Noël ! | | Sretan Boži | | Veselé Vianoce! | | | | | | Veselé Vánoce! | | Cejna Weihnachtê pîroz be |
| Gute Nacht. | | Buenas noches. | | | | Bonne nuit. | | Laku noc | | Dobrú noc. | | | | | | Dobrou noc. | | şev baş |
| Bis bald. | | ¡Hasta luego! | | | | A bientôt. | | Do skoro | | | | | | Até logo. | | Na viděnou. | | heta nêzîk de |
| Bis gleich. | | ¡Hasta pronto! | | | | A tout de suite. | | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | | | | | | | | Za chvíli ahoj. | | heta piştre |
| Zum Wohl! | | ¡Salud! | | | | | | Na zdravlje (auch Gesundheit) | | Na zdravie! | | | | | | Na zdraví! | | nûş û can |
| Entschuldigung! | | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | | | | Pardon ! | | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prepá�?te! - beim Siezen | | | | | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | qusîra min efu bike |
| Das macht nichts. | | No pasa nada. | | | | Ce n'est pas grave. | | Ma nema veze | | To nevadí. | | | | | | To nevadí. | | xem nake |
| Guten Appetit! | | ¡Qué aproveche! | | | | Bon appétit ! | | Dobar tek | | Dobrú chuť! | | | | | | Dobrou chuť! | | afiyet be |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Te deseo lo mejor. | | | | | | Zelim ti sve najbolje | | | | | | | | Přeju ti to nejlepší. | | ji te re serfirazî dixwaz im |
| Hallo! | | ¡Hola! | | | | | | Halo | | Ahoj! | | | | | | Ahoj! | | Silav |
| Wie geht's? | | ¿Qué tal? | | | | Ca va ? | | Kako si | | Ako sa máš? | | | | | | | | Tu Çawani? |
| Vielen Dank. | | Muchas gracias. | | | | Merci beaucoup | | Puno hvala | | | | | | | | Děkuji mnohokrát. | | gelekî sipas |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | Por favor.... | | | | s'il vous plaît | | Molim | | Prosím... | | | | | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | |
| Glückliches neues Jahr! | | ¡Feliz año nuevo! | | | | Bonne année ! | | Sretna nova godina | | Šťastný nový rok! | | | | | | Šťastný nový rok! | | sala nû pîroz be |
| Danke, gleichfalls. | | | | | | | | Hvala također | | Ďakujem, podobne. | | | | | | Děkuji, nápodobně. | | Sopas, her vatov |
| Frohe Ostern! | | | | | | Joyeuses Pâques ! | | Sretan Uskrs ! | | Veselú Veľkú noc! | | | | | | Veselé Velikonoce! | | Cejna Ostern Piroz bê |
| Glückwunsch! | | | | | | | | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | | Blahoželám! | | | | | | Blahopřeji! | | Piroz bê! |
| Herzlich willkommen | | | | | | Bienvenue | | Dobro došli ! (plural) | | | | | | | | Srde | | Bi xer hati |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | | | | | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | | Teším sa! Tešíme sa! | | | | | | Těší mě! Těší nás! | | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | | | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | | | | | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | Navê te çiye? Navê ta bxer? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | | | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | | | | | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | | | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | | Jesi vjen | | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | | | | | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | | | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | | Máš deti? Máte deti? | | | | | | Máš děti? Máte děti? | | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | | | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | | Da, ja sam vjen | | | | | | | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | | | | | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | | | | | | | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | | | | | | | | | | |