pauker.at

Italienisch Deutsch *fig/web/stefanz/ztools/pauker.php 338

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
die Webseite
f
la pagina webSubstantiv
die Website
f
il sito (web)Substantiv
die Website
f
la pagina webSubstantiv
der Pauker
m
sgobbone / insegnanteSubstantiv
das Web
n
la ragnà
f

Piemontèis
Substantiv
seine Stimme schonen; FIG. risparmiare la voce
das Netz
n
il web
m
Substantiv
beschränkt, begrenzt ristretto (fig.)
plappern
~, schwatzen, schnattern (fig.) zwitschern
cinguettare
cinguettare
Verb
jem/etw Glauben schenken (fig.) prestar fede a qn/qc
Auf der (Web-)Seite steht ... Sul sito dice ...Redewendung
die Kirche im Dorf lassen (fig.) non esagerare
erregen
irritieren: I. {übertragen, fig.} erregen, ärgern; II. {Medizin} reizen, entzünden
irité
Piemontèis
Verb
reizen
irritieren: I. {übertragen, fig.} erregen, ärgern; II. {Medizin} reizen, entzünden
irité
Piemontèis
medizVerb
ärgern
irritieren: I. {übertragen, fig.} erregen, ärgern; II. {Medizin} reizen, entzünden
irité
Piemontèis
fig, übertr.Verb
irritieren
irritieren: I. {übertragen, fig.} erregen, ärgern; II. {Medizin} reizen, entzünden
irité
Piemontèis
fig, mediz, übertr.Verb
entzünden
irritieren: I. {übertragen, fig.} erregen, ärgern; II. {Medizin} reizen, entzünden
irité
Piemontèis
medizVerb
kratzen
sgranfigné {e} sgrafigné v.t.: I. kratzen; II. (fig.) klauen
sgranfigné e sgrafigné
Piemontèis
Verb
wickeln
anvlupé ëdcò 'nvlupé: I. wickeln, aufwickeln, einhüllen; (fig., ugs.) einlullen
anvlupé
Piemontèis
Verb
einhüllen
anvlupé ëdcò 'nvlupé: I. wickeln, aufwickeln, einhüllen; (fig., ugs.) einlullen
anvlupé
Piemontèis
Verb
aufwickeln
anvlupé ëdcò 'nvlupé: I. wickeln, aufwickeln, einhüllen; (fig., ugs.) einlullen
anvlupé
Piemontèis
Verb
einlullen
anvlupé ëdcò 'nvlupé: I. wickeln, aufwickeln, einhüllen; (fig., ugs.) einlullen
anvlupé
Piemontèis
fig, umgspVerb
Künftig soll das Webportal des REFRAM komplett überarbeitet werden und als Arbeitsplattform für den Fernaustausch von Wissen zwischen den Netzwerkmitgliedern dienen.www.admin.ch Il portale web della REFRAM sarà completamente rivisitato in modo da consentire ai membri della Rete, d'ora in avanti, di condividere a distanza le proprie conoscenze, diventando così un vero e proprio spazio di collaborazione su Internet.www.admin.ch
ermutigen rianimé
Piemontèis (fig.)
figVerb
engmaschig fitto
~, a maglie fitte, fitto (fig)
Adjektiv
die Lokalität
f

Örtlichkeit; {übertragen, fig.} Räumlichkeit
la località
f

Piemontèis
Substantiv
Dekl.die Unschuld
f

candor {m}: I. blendende Weiße {f}; II. (fig.) Unschuld {f}
il candor
m

Piemontèis
figSubstantiv
Dekl. blendende Weiße
f

candor {m}: I. blendende Weiße {f}; II. (fig.) Unschuld {f}
il candor
m

Piemontèis
Substantiv
klauen
sgranfigné {e} sgrafigné v.t.: I. kratzen; II. (fig.) klauen
sgranfigné e sgrafigné
Piemontèis
fig, übertr.Verb
Dekl.die Sackpfeife -n
f

ciampòrgna {f}: I. Sackpfeife {f}; II. (fig.) Spitzbübin, (abwertend) Schwätzerin {f}, Klatschbase
la ciampòrgna
f

Piemontèis
Substantiv
Dekl.die Schwätzerin -nen
f

ciampòrgna {f}: I. Sackpfeife {f}; II. (fig.) Spitzbübin, (abwertend) Schwätzerin {f}, Klatschbase
la ciampòrgna
f

Piemontèis
abw.Substantiv
Dekl.die Klatschbase -n
f

ciampòrgna {f}: I. Sackpfeife {f}; II. (fig.) Spitzbübin, (abwertend) Schwätzerin {f}, Klatschbase
la ciampòrgna
f

Piemontèis
abw.Substantiv
Dekl.die Spitzbübin -nen
f

ciampòrgna {f}: I. Sackpfeife {f}; II. (fig.) Spitzbübin, (abwertend) Schwätzerin {f}, Klatschbase
la ciampòrgna
f

Piemontèis
humor.Substantiv
dazwischenstehen intransitiv
1 essere in mezzo, stare in mezzo 2 (fig) (eine Mittelstellung einnehmen) avere una posizione intermedia
stare in mezzoVerb
zerbrechlich
agg. 1 fragile 2 (fig) (zart, schwächlich) delicato, fragile, gracile FRASEOLOGIA • zerbrechliche Ware merce fragile
fragileAdjektiv
Dekl.die Oberfläche
f

s.f. (-, -n) 1 (obere Begrenzung) superficie f.: glatte Oberfläche superficie liscia; auf der Oberfläche schwimmen galleggiare in superficie; an der Oberfläche schwimmen nuotare a pelo d'acqua 2 (fig) superficie f., esteriorità f., apparenza f.: er bleibt immer an der Oberfläche der Dinge si ferma sempre alla superficie delle cose
la superficie
f
Substantiv
einlösen transitiv
v.tr. 1 (einen verpfändeten Gegenstand zurückkaufen) disimpegnare, riscattare: den versetzten Schmuck einlösen disimpegnare i gioielli impegnati 2 (fig) (erfüllen) mantenere, adempiere, tener fede a: ein Versprechen einlösen mantenere una promessa 3 (Econ) pagare: einen Wechsel einlösen pagare una cambiale 4 (Econ) (wechseln, einkassieren) incassare, riscuotere
riscuotereVerb
Dekl.die Wiege
f

s.f. (-, -n) 1 culla f.: von der Wiege an fin dalla culla 2 (fig) (Geburtsstätte) culla f., patria f.: die Wiege der Kultur la culla della civiltà FRASEOLOGIA • es ist ihm nicht an der Wiege gesungen worden, dass... (fig) nessuno avrebbe mai potuto immaginare che... • in der Wiege schaukeln cullare • von der Wiege bis zur Bahre dalla culla alla tomba
cullaSubstantiv
Dekl.die Lage -n
f

Lage s.f. (-, -n) 1 (Haltung) posizione f.: waagerechte Lage posizione orizzontale 2 (Gegend, Standort) posizione f., sito m., posto m.: die Stadt befindet sich in einer schönen Lage la città si trova in (una) bella posizione 3 (fig) (Situation) situazione f., condizione f.: sich in einer schwierigen Lage befinden trovarsi in una situazione difficile; wirtschaftliche Lage situazione economica 4 (Schicht) strato m.: eine Lage Teig und eine Lage Äpfel uno strato di pasta e uno di mele 5 (Schicht: in Bez. auf Anstrich) mano f. 6 (colloq) (Runde) giro m.: eine Lage spendieren pagare un giro 7 (Mus) (Stellung) posizione f. 8 (Mus) (Stimmbereich) registro m. 9 (Mil) (Salve) salva f. di artiglieria 10 (Mar.mil) bordata f. 11 (Cart) quinterno m. 12 al pl. (Tip) segnature f.pl. 13 (Sport) (beim Schwimmen) stile m. FRASEOLOGIA • eine Lage abgeben (Mil) sparare una salva • die Lage zu seinem Vorteil ausnutzen sfruttare la situazione a proprio vantaggio • die Lage hat sich wieder beruhigt la situazione è tornata tranquilla • sich in jds. Lage hineindenken mettersi nei panni di qcu. • in der Lage sein, etw. zu tun essere in grado di fare qcs., essere in condizione di fare qcs. • ein Zimmer mit Lage nach der See una stanza che dà sul mare • nach Lage der Dinge date le circostanze • die Lage peilen (colloq) sondare il terreno • die Lage sieht nicht rosig aus (iron) la situazione non è rosea • sich in jds. Lage versetzen mettersi nei panni di qcu.; jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun mettere qcu. in condizione di fare qcs.
la situazione
f
Substantiv
lockern
I tr. 1 (locker machen) allentare: eine Schraube lockern allentare una vite 2 (auflockern) smuovere, dissodare: die Erde lockern smuovere il terreno 3 (entspannen) sciogliere, rilassare: die Muskeln lockern sciogliere i muscoli 4 (fig) (allmählich lösen) sciogliere, allentare: die Bindungen zur Familie lockern allentare i legami con la famiglia 5 (fig) (milder machen) mitigare, rendere meno rigido: die Gesetze lockern mitigare il rigore delle leggi II prnl. sich lockern 1 (locker werden) allentarsi: die Schraube lockerte sich la vite si è allentata 2 (sich entspannen) sciogliersi, rilassarsi 3 (fig) rilassarsi, allentarsi
allentareVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.11.2024 12:25:41
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken