auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7463
7461
Spotzal
.
IT
DE
D0
30.01.2010
bitte
um
eine
kleine
Übersetzung
Danke
!!
ancora
ma
quanta
ce
ne
stai
attenta
al
colpo
della
strega
20930475
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
bitte
um
eine
kleine
Übersetzung
Danke
!!
Ohne
genau
zu
wissen
,
worauf
es
sich
bezieht
,
ist
es
schwierig
(
ich
nehme
aber
an
, es
geht
um
den
Schnee
)...
in
etwa
so
:
"
noch
immer
und
wie
viel
davon
da
ist
;
pass
auf
,
dass
du
keinen
Hexenschuss
bekommst
"
Spotzal
.
IT
DE
D0
Danke Dir :)) ja er meint den Schnee den ist echt der hammer
30.01.2010 21:17:56
brillant
20930526
Antworten ...
sabi018
.
30.01.2010
kann
mir
jemand
das
bitte
übersetzen
danke
an
alle
übersetzer
incazzata
una
bestia
..
in
qst
paese
di
merda
nessuna
si
fa
i
cazzi
suoi
..
e
il
peggio
è
k
inventano
cazzate
su
cazzate
tanto
xk
trovano
piacere
a
fare
stare
gli
altri
male
..!!
De Alejandro
da muss ich dir recht geben:))
01.02.2010 08:41:16
richtig
20930357
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
kann
mir
jemand
das
bitte
übersetzen
danke
an
alle
übersetzer
Sauwütend
...
in
diesem
sch
***
Land
schert
sich
niemand
um
seinen
eigenen
Dreck
...
und
das
Schlimmste
ist
,
dass
sie
Blödsinn
über
Blödsinn (
hab
'
es
etwas
abgeschwächt
)
erfinden
,
weil
es
ihnen
gefällt
,
wenn
es
den
anderen
schlecht
geht
!
Lg
,
Kate
20930394
Antworten ...
sophien
DE
IT
29.01.2010
und
noch
etwas
...
wer
ist
so
lieb
?!?
ha
squagliato
pasticche
e
dischi
della
macchina
per
tornar
giu
dal
nerone
...
ora
alziamo
tutti
le
mani
e
dedichiamogli
un
bel
applauso
!
20929647
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
und
noch
etwas
...
wer
ist
so
lieb
?!?
Am
Ende
heißt
es
: "...
jetzt
heben
wir
alle
die
Hände
und
widmen
ihm
einen
schönen
Applaus
."
Der
Anfang
ist
mir
ohne
den
Zusammenhang
zu
kennen
nicht
klar
.
20930546
Antworten ...
sophien
DE
IT
29.01.2010
hallo
leute
,
kann
jmd
.
beim
übersetzen
helfen
?
es
geht
um
folgendes
:
co
so
en
te
fai
piu
veda
..
mi
risparmio
x
il
finesettimana
....
ma
sai
al
finesettimana
gli
amici
miei
van
sempre
a
far
all
'
amore
!!!
...
e
io
ho
da
rimane
da
sol
.
20929642
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
hallo
leute
,
kann
jmd
.
beim
übersetzen
helfen
?
das
erste
ist
geraten
:
Warum
lässt
du
dich
nicht
mehr
blicken
?
Ich
hebe
mich
für
das
Wochenende
auf
...
aber
weißt
du
am
Wochenende
gehen
meine
Freunde
immer
"
Liebe
machen
"
und
ich
muss
alleine
bleiben
Lg
,
Kate
20930399
Antworten ...
Biancaneve1
FR
LA
RU
DE
IT
.
.
29.01.2010
Hallo
liebe
Italienischkollegen
/innen!
Würde
mir
jemand
wieder
netterweise
behilflich
sein
?
Was
heißt
: "
Es
dürfte
noch
nicht
zu
spät
sein
,
Dir
ein
gutes
Neues
Jahr
zu
wünschen
."
Herzlichen
Dank
!
20929485
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
Hallo
liebe
Italienischkollegen
/innen!
Penso
che
(
ich
glaube
,
dass
)
non
sia
ancora
troppo
tardi
per
farti
gli
auguri
per
un
felice
anno
nuovo
Lg
,
Kate
20929545
Antworten ...
Biancaneve1
FR
LA
RU
DE
IT
.
.
➤
➤
Re:
Hallo
liebe
Italienischkollegen
/innen!
Vielen
lieben
Dank
,
Kate1
!
Alles
Gute
wünsche
ich
Dir
.
20930373
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
29.01.2010
Ein
Frage
zur
Aussprache
senti
und
sentii
Hört
sich
die
Aussprache
bei
diesen
beiden
Wörtern
gleich
an
?
20929319
Antworten ...
ermes*
EN
SP
FR
IT
DE
➤
Re:
Ein
Frage
zur
Aussprache
Nein
.
Bei
"
senti
"
fällt
die
Betonung
auf
den
Buchstabe
"
e
";
bei
"
sentii
" fällt die auf die
Buchstaben
"
ii
".
Bei
"
sentii
"
muss
man
die
zwei
"
i
"
auch
deutlich
aussprechen
.
20929336
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
Ein
Frage
zur
Aussprache
Aaah
,
danke
Ermes
,
wir
hatten
heute
nämlich
bei
sentire
:
senti
,
sentii
und
sentì
und
da
kamen
wir
ein
bisschen
durcheinander
....
Jetzt
ist
es
klar
..:)
20929351
Antworten ...
ermes*
EN
SP
FR
IT
DE
➤
➤
➤
Re:
Ein
Frage
zur
Aussprache
Gerne
!
Gewissermaßen
klingt
"
sentii
"
ähnlich
wie
"
sentì
".
Versuche
den
"
i
"
in
"
sentì
"
zu
verlängern
;
da
hast
du
"
sentii
" :-)
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Grazieeee...ich hab meiner Freundin heute das Remoto erklärt..Ich werde es weitergeben..:))) LG
29.01.2010 20:16:28
richtig
20929352
Antworten ...
silvia1107
EN
DE
IT
29.01.2010
Kann
mir
bitte
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Ich
weiß
,
du
hast
im
Moment
eine
sehr
schwere
Zeit
,
und
ich
habe
dir
auch
schon
angeboten
,
dass
ich
für
dich
da
bin
,
wenn
du
das
Gefühl
hast
mal
nicht
alleine
sein
zu
wollen
.
Und
es
würde
mich
auch
glücklich
machen
,
wenn
du
so
viel
Vetrauen
zu
mir
hast
,
um
mir
mitzuteilen
was
du
wirklich
fühlst
.
Aber
im
Moment
habe
ich
eher
das
Gefühhl
,
dass
das
nicht
der
Fall
ist
.
Ich
will
dich
auch
gar
nicht
zuviel
damit
belasten
,
aber
es
ist
gerade
jetzt
wieder
sehr
schwer
für
mich
zu
verstehen
,
was
ich
wirklich
für dich
bin
!
Und
was
ich
dir
bedeute
.
Naja
,
vielleicht
haben
wir
wenn
es
dir
wieder
besser
geht
mal
die
Möglichkeit
darüber
zu
reden
.
Danke
für
eure
Mühe
!
Silvia
!
20929285
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
So
che
stai
passando
un
periodo
molto
difficile
e
ti
ho
già
detto
che
io
ci
sono
per
te
quando
una
volta
hai
la
sensazione
di
non
poter
più
essere
solo
.
Mi
farebbe
molto
felice
se
ti
fidassi
così
tanto
di
me
per
dirmi
cosa
provi
in
realtà
.
Però
,
purtroppo
,
ho
la
sensazione
che
non
sia
così
.
Non
voglio
che
tu
ti
faccia
troppi
pensieri
,
ma
è
dfficile
per
me
capire
cosa
provi
p
e
r me e
quanto
sono
importante
per
te
.
Spero
che
avremo
il
modo
di
parlarne
quando
ti
senti
meglio
.
Lg
,
Kate
20929301
Antworten ...
silvia1107
EN
DE
IT
➤
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Wow
,
mit
so
einer
schnellen
Antwort
hab
ich
gar
nicht
gerechnet
!
Vielen
Dank
Kate
:)
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
war mir ein vergnügen :)
29.01.2010 20:48:39
richtig
20929333
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X