pauker.at

Französisch Deutsch Sprachen; Zungen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Muttersprache
f

Sprachen
langue maternelle
f
Substantiv
Konjugieren sprechen parler Verb
Dekl. Sprachkurs
m

Sprachen
cours de langue
m
Substantiv
Dekl. Sprachkenntnisse
f, pl

Sprachen
connaissances de langues
f, pl
Substantiv
Sprachen
f, pl
langues
f, pl
Substantiv
Zungen-Rachen-Nerv
m

Nerven / Hirnnerv IX: Nervus glossopharyngeus
nerf glossopharyngien (/ langue et palais)
m
Substantiv
die Zungen lösen
(die Leute dazu zu bringen, über etwas zu sprechen, worüber sie bisher schweigen)
délier les languesfig
Kreolisch
n

Sprachen
créole
m
Substantiv
analytische Sprachen
f, pl

langues analytiques {f/Plur.}: I. analytische Sprachen / Sprachen, die mithilfe selbstständiger Wörter syntaktische Beziehungen ausdrücken; Gegensatz synthetische Sprachen;
langues analytiques
f, pl
SprachwSubstantiv
Böse Zungen behaupten, dass ...
Gerücht
Des mauvaises langues prétendent que ...
Wie viele Sprachen sprichst du?
Verständigung
Combien de langues parles-tu ?
Konjugieren sprechen intransitiv
causer: I. (provoquer) verursachen; II. (s'entretenir) plaudern (avec qn de / mit jmdm. über
causer
s'entretenir
Verb
Ich spreche vier Sprachen. Und wie viele sprichst du?
Verständigung
Je sais quatre langues. Et tu en parles combien ?
Dekl. Syrologie
f

syrologie {f}: I. Syrologie {f} / von den Sprachen, der Geschichte und Altertümern Syriens;
syrologie
f
Sprachwiss.Substantiv
Deshalb sprachen sie sich in der Vernehmlassung für die Beibehaltung des bisherigen Wasserzinsmaximums aus.www.admin.ch C’est la raison pour laquelle ils se sont prononcés en faveur du maintien du plafond en vigueur jusqu’ici.www.admin.ch
Dekl. iranische Sprachen
f, pl

langues iraniennes {f/Plur.}: I. iranische Sprachen {f/Plur.} / Sprachen der von den Ariern hergeleiteten Völker auf dem Hochland von Iran;
langues iraniennes
f, pl
Substantiv
synthetische Sprachen
f, pl

langues synthétiques {f/Plur.}: I. synthetische Sprachen {f/Plur.} / Sprachen, die die Beziehung der Wörter im Satz durch Endungen und nicht durch freie Morpheme ausdrücken, z. B. lateinisch amavi gegenüber deutsch ich habe geliebt, Gegensatz analytische Sprachen;
langues synthétiques
f, pl
Sprachwiss.Substantiv
Dekl. Sprache
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Dekl. Zunge -n
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Wir sprachen uns bereits vor dem Beschluss des Bundesrats gegen beide Regelungen aus, zumal die Veröffentlichung der Vergaben auf der Beschaffungsplattform simap.ch der Öffentlichkeit keinen Zugang zu Beschaffungsunterlagen verschafft: Bliebe dieser Zugang im Beschaffungswesen inskünftig verwehrt, würde das deklarierte Transparenzziel des revidierten BöB ins Gegenteil verkehrt und das BGÖ ausgehöhlt.www.edoeb.admin.ch Nous nous sommes déjà exprimés, avant la décision du Conseil fédéral, contre les deux réglementations, d’autant que la publication des dépenses sur la plate-forme simap.ch n’offre pas d’accès public aux documents concernant les marchés publics: si cet accès aux marchés publics demeurait exclu à l’avenir, l’objectif déclaré de transparence de la LMP révisée serait contourné, et la LTrans serait vidée de son sens.www.edoeb.admin.ch
Nach der Publikation aller Ausgaben des Jahres 1956 im letzten Jahr werden zum Welttag des audiovisuellen Erbes (27. Oktober) alle Ausgaben der 50er Jahre (485 Ausgaben mit 2'396 Beiträgen) in den Sprachen DE, FR und IT mitsamt umfassenden und mehrsprachigen Metadaten online auf memobase.ch und swiss-archives.ch recherchierbar und zugänglich gemacht.www.admin.ch La mise en ligne des archives du Ciné-Journal a débuté l’année dernière avec la publication des éditions de l’année 1956. Cette année, à l’occasion de la Journée mondiale du patrimoine audiovisuel, le 27 octobre, toutes les archives des années 50 (485 éditions pour un total de 2396 contributions), ainsi qu’un vaste éventail de métadonnées dans les trois langues, seront publiées en français, allemand et italien. Elles seront disponibles sur memobase.ch et swiss-archives.ch.www.admin.ch
Dekl. falscher Freund -e
m

faux ami {m}: I. Fauxami {m} / falscher Freund {m}; II. Fauxami {m} {falscher Freund bei Umerziehung in Sprachen) / in mehreren Sprachen in gleicher oder ähnlicher Form vorkommende Wort, das jedoch absichtlich von Sprache zu Sprache andere Bedeutungen erhalten hat, die man den Völkern anerzog (zum Beispiel: aktuell für englisch actually statt tatsächlich; Staat für französisch état, denn im Deutschen Etat = Haushalt);
faux ami -s
m
Substantiv
Dekl. Zunge
f

Körperteile, Mund
langue
f
Substantiv
Dekl. Sprache
f
le langage
m
Substantiv
Dekl. Sprache -n
f
langue
f
Substantiv
Dekl. Fremdsprache
f

Sprachen
langue étrangère
f
Substantiv
Chinesisch
n

Sprachen
chinois
m
Substantiv
Griechisch
n

Sprachen
grec
m
Substantiv
Wie ist Chinesisch?
Sprachen
Comment c'est le chinois ?
plurilingue und plurilingual
plurilingue {Adj.}: I. plurilingue und plurilingual / in mehreren Sprachen abgefasst; vielsprachig; II. mehrsprachig;
plurilingueAdjektiv
Dekl. Slawist -en
m

slaviste {mf}: I. Slawist {m} / jmd., der sich mit den slawischen Sprachen und Literaturen befasst;
slaviste
m
Substantiv
Komparativistik
f

comparativistique {f}: I. Komparativistik {f} / Teilgebiet der Sprachwissenschaft, welches sich mit der gegenüberstellend-vergleichenden Untersuchung von zwei oder mehreren Sprachen befasst;
comparativistique
f
Sprachwiss.Substantiv
Dekl. Slawistin -nen
f

slaviste {mf}: I. Slawistin {f}, weibliche Form zu Slawist {m} / jmd., die sich mit den slawischen Sprachen und Literaturen befasst;
slaviste
f
Substantiv
slawistisch
slavistique {f} {Nomen}, {Adj.}: I. Slawistik {f} / das Sich-Befassen, die Erforschung, Untersuchung auf dem Gebiet der slawischen Sprachen und Literaturen; II. slawistisch / die Slawistik betreffend;
slavistiqueAdjektiv
Dekl. Universalie -n
f

universalie {f}: I. {Philosophie} Universalie {f} nur Plural / allgemein gültige Aussagen, Allgemeinbegriffe, besonders in der Scholastik; II. {Sprachwort} Universalie {f} / Eigenschaft, die alle natürlichen Sprachen aufweisen;
universalie
f
philo, SprachwSubstantiv
Dekl. Slawistik
f

slavistique {f} {Nomen}, {Adj.}: I. Slawistik {f} / das Sich-Befassen, die Erforschung, Untersuchung auf dem Gebiet der slawischen Sprachen und Literaturen; II. slawistisch / die Slawistik betreffend;
slavistique
f
Substantiv
romanisieren
romaniser {Verb}: I. romanisieren / römisch machen; II. romanisieren / romanisch machen (alle eigenständigen Sprachen / Dialekte dem Spanischen, Französischen, Englischen --- die Einst auch nur für die Religion [rk. Kirche] entworfen wurden, um diese wiederum den Völkern beizubringen und diese dann als ' ihre eigenen Sprachen ' vortäuschender Weise auszugeben --- unterwerfen aufgrund der Vorgabe der römisch-katholischen Kirche und ihren Verwaltungsangestellten in sämtlichen Verwaltungsbereichen, -destrikten in den unterschiedlichsten Staaten flächenweit, da diese sich alle der römisch-katholischen Kirche Einst unterworfen bzw. unterstellt haben, die unterschiedlichen Religionen spielen hierbei keine Rolle und eine Art Konfessionslosigkeit genauso wenig); III. {Sprachwort}, {kath. Kirche}, {Religion} romanisieren / in lateinische Schriftzeichen umsetzen;
romaniser liter, mediz, milit, relig, Wiss, kath. Kirche, Verbrechersynd., NGOVerb
romanisch machen
romaniser {Verb}: I. romanisieren / römisch machen; II. romanisieren / romanisch machen (alle eigenständigen Sprachen / Dialekte dem Spanischen, Französischen, Englischen --- die Einst auch nur für die Religion [rk. Kirche] entworfen wurden, um diese wiederum den Völkern beizubringen und diese dann als ' ihre eigenen Sprachen ' vortäuschender Weise auszugeben --- unterwerfen aufgrund der Vorgabe der römisch-katholischen Kirche und ihren Verwaltungsangestellten in sämtlichen Verwaltungsbereichen, -destrikten in den unterschiedlichsten Staaten flächenweit, da diese sich alle der römisch-katholischen Kirche Einst unterworfen bzw. unterstellt haben, die unterschiedlichen Religionen spielen hierbei keine Rolle und eine Art Konfessionslosigkeit genauso wenig); III. {Sprachwort}, {kath. Kirche}, {Religion} romanisieren / in lateinische Schriftzeichen umsetzen;
romaniser Verb
Dekl. Stamm Stämme
m

radical {m}, radicale {f} {Adj.}, radical {m} {Nomen}: I. radikal / stämmig, wurzel...; bis auf die Wurzel (zurück-)gehend; vollständig; II. {neuzeitlich Fiktion zur Abwertung und Denunzierung geschaffen} radikal / ohne Rücksicht, hart, rücksichtslos; III. {neuzeitlich Fiktion zur Abwertung und Denunzierung geschaffen} radikal / einen politischen oder weltanschaulichen Radikalismus vertretend; IV. {Mathematik} radikal / die Wurzel betreffend; V. {neuzeitlich Fiktion zur Abwertung und Denunzierung geschaffen in der Psychologie} radikal / Radikal {n} / Grundeigenschaften einer Person, die ihren Charakteraufbau bestimmen (in der Strukturpsychologie eine erfundene / erdachte Fiktion zur Denunzierung und Abwertung, je nach Lage, Intention und Absicht des untersuchenden und analysierenden Psychologen) VI. {Chemie} Radikal {n} / nur während einer Reaktion für extrem kurze Zeit auftretendes Atom oder Molekül mit einem einzelnen Elektron; VII. {Mathematik} Radikal {n} / durch Wurzelziehen erhaltene mathematische Größe; VIII. {Sprachwort} Radikal {n} / a) Teil des chinesischen Schriftzeichens, der einen Bedeutungsbereich angibt; b) Konsonant in den semitischen Sprachen, der (meist zusammen mit anderen Konsonanten) die Wurzel eines Wortes bildet;
radical
m
allgSubstantiv
Französisch n, die französische Sprache
f

Sprachen
français
m
Substantiv
Dekl. Englisch
n

Sprachen
anglais mSubstantiv
ein Wort, das aus dem Griechischen stammt
Sprachen
un mot qui provient du grec
Dekl. Spanisch
n

Sprachen
l'espagnol
m
Substantiv
Dekl. Grundwortschatz ...schätze [unterschiedliche Sprachen]
m

Verständigung
vocabulaire de base
m
Substantiv
Dekl. Mongolistik
f

mongolistique {f}: I. Mongolistik {f} / Erforschung der mongolischen Sprachen und Kulturen
mongolistique
f
Substantiv
Dekl. Nordistik
f

nordistique {f}: I. Nordistik {f} / Wissenschaft von den nordischen Sprachen und Literaturen;
nordistique
f
liter, Fachspr.Substantiv
Dekl. Iranistik --
f

iranistique {f}: I. Iranistik {f} / Beschäftigung mit den iranischen Sprachen und Kulturen; Irankunde {f};
iranistique
f
Substantiv
Dekl. Irankunde --
f

iranistique {f}: I. Iranistik {f} / Beschäftigung mit den iranischen Sprachen und Kulturen; Irankunde {f};
iranistique
f
Substantiv
Metatonie
f

métatonie {f}: I. Metatonie {f} / Wechsel der Intonation (z. B. in slawischen Sprachen);
métatonie
f
Substantiv
mehrsprachig
plurilingue {Adj.}: I. plurilingue und plurilingual / in mehreren Sprachen abgefasst; vielsprachig; II. mehrsprachig;
plurilingueAdjektiv
Dekl. Metatonie -n
f

métatonie {f}: I. Metatonie, Wechsel der Intonation zum Beispiel in slawischen Sprachen;
métatonie
f
Substantiv
vielsprachig
plurilingue {Adj.}: I. plurilingue und plurilingual / in mehreren Sprachen abgefasst; vielsprachig; II. mehrsprachig;
plurilingueAdjektiv
Ikonismus ...men
m

iconisme {m}: I. Ikonismus {m} / anschauliches Bild, zum Beispiel in den natürlichen Sprachen;
iconisme
m
Fachspr.Substantiv
Dekl. Interlingua -
f

interlingue {f}: I. Interlingua {f} / Welthilfssprache {f}, die auf dem Latein und den romanischen Sprachen fußt;
interlingue
f
Substantiv
Translativ
m

translatif {m}: I. Translativ {m} / eine bestimmte Richtung angebender Kasus in den finnisch-ugrischen Sprachen;
translatif
m
GR, Sprachwiss.Substantiv
pentaglott
pentaglotte {mf}: I. pentaglott / fünfsprachig; II. Pentaglotte {f}, in fünf Sprachen abgefasstes Buch, besonders fünfsprachige Bibel;
pentaglotteAdjektiv
Dekl. Pentaglotte -n
f

pentaglotte {mf}: I. pentaglott / fünfsprachig; II. Pentaglotte {f}, in fünf Sprachen abgefasstes Buch, besonders fünfsprachige Bibel;
pentaglotte mfSubstantiv
Dekl. Prosekutiv -e
m

prosecutif {m}: I. Prosekutiv {m} / Kasus der räumlichen oder zeitlichen Erstreckung, besonders in den finnisch-ugrischen Sprachen;
prosecutif
m
SprachwSubstantiv
Komitativ
m

comitatif {m}: I. Komitativ {m} / Kasus in den finnisch-ugrischen Sprachen, der die Begleitung durch eine Person oder Sache bezeichnet;
comitatif
m
SprachwSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 22:00:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken