Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Ähnlichkeit f femininum , Übereinstimmung f femininum -en, -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
conformité f
Substantiv
in Übereinstimmung mit
en accord avec
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
in Übereinstimmung mit etw. bringen
conformer à qc Verb
in Übereinstimmung mit
conformément à Adverb
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
in Einklang bringen
conciler Verb
in Kürze
rapidement Adverb
dazu bringen
pousser à
wohnen in
habiter à
in Anbetracht
vu Präposition
in Österreich
en Autriche
münden in
déboucher dans
in Originalfassung
en version originale Adverb
etw. mit etw. in Einklang bringen
conjuguer qc avec qc fam. familiär fam. familiär Verb
gewähren, in Einklang m maskulinum bringen
accorder
sich in Sicherheit bringen (vor)
se mettre à l'abri (de)
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in Misskredit bringen
déconsidérer Verb
Karneval in Nizza m
carneval de Nice m
Substantiv
in den Tropen
sous les tropiques
in aller Ruhe
en toute tranquillité
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
in Mode sein
être à la mode
in Gestalt von ....
sous la forme de
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
in Mitten von
au milieu de
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung
ich wohne in
j'habite à
in deren Verlauf
au cours de laquelle
in Sicherheit bringen
mettre en sûreté
in drei Tagen
en 3 jours
in der Welt
dans le monde
in alle Himmelsrichtungen
dans toutes les directions
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
in Zukunft, künftig
à l'avenir
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
in Sicherheit bringen
mettre à l'abri
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
in..., heute in..., bis ...
d'ici le/la
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
in diesem Augenblick
à ce moment-là
zahlbar in Raten
payable à tempérament [ou par mensualités]
▶ ▶ bringen
amener [acheminer: gaz, liquide] Verb
Dekl. Scheidung wegen endgültiger Zerrüttung des Ehebandes f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
in Frankreich
divorce pour altération définitive du lien conjugal f
recht Recht , jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache Substantiv
Dekl. ein Theaterstück in fünf Akten -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une pièce en cinq actes f
Theat. Theater Substantiv
▶ ▶ bringen
amener [introduire: thème] Verb
▶ ▶ in
dans
▶ ▶ bringen
emmener Verb
▶ ▶ in
en
▶ ▶ in
en prép [moyen de transport] Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 6:24:07 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 23