pauker.at

Arabisch Lern- und Übersetzungsforum

Arabisch

Bitte die Dialekte unterscheiden und in der geeigneten Ecke eintragen.

Für alle Tattoofans. Im Islam sind Tattoos verboten. Also ist es eigentlich egal, ob ihr euch die Speisekarte tätowieren lasst - die, die es verstehen, sind in jedem Fall verärgert, die anderen verstehen es nicht. ‏الحمد لله‎ ;-)
neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Baum unbeantwortet neueste Beiträge
27.11.24
Seite: 1153    1151 
Hallo, ich habe gerade eine Sprachnachricht bekommen (auf arabisch), leider weiß ich nicht, was er sagt und er sagte zu mir, ich sollte es selbst herausfinden ;)

Könnte mir diese jemand übersetzen? Das wäre sehr nett! http://www.file-upload.net/download-11089396/arabischrec.wav.html

Danke für die Hilfe im Voraus.
21827127 Antworten ...
Wie geht es dir, Kati?. Ich habe dich vermisst. Ich liebe dich.
21827131 Antworten ...
oha. vielen dank für die übersetzung.
21827134 Antworten ...
 
Hallo,

kann mir jemand diese Wörter übersetzen? Mir liegt daran sehr viel am Herzen.

Liebe Grüße
21827115 Antworten ...
Bei einer wörtlichen Übersetzung deiner Worte ist der Satz auf Arabisch unverständlich, den ich selber übrigens auf Deutsch auch nicht verstehe, denn der Satz ist verblos. Ist hier gemeint, dass es Zeit für Träume wird als Forderung?, oder als Aussage: es IST Zeit für Träume?.
21827130 Antworten ...
Hallo Ethesok,

sowohl als auch. Der Satz soll als Überschrift dienen.

LG Anna
21827153 Antworten ...
Auf Arabisch geht das nicht. Es ist ja auch eine andere Sprache.
Entweder es ist Zeit für Träume: وقت للأحلام
oder es wird Zeit für Träume: حان وقت الأحلام
Beides gleichzeitig kann man nicht formulieren. An deiner Stelle würde ich als Überschrift "Zeit der Träume" nehmen: وقت الأحلام
Das klingt nicht so komisch wie die beiden anderen.
21827161 Antworten ...
 
Hallo Leute,

wer kann mir das folgendes übersetzen und den Sinn dahinter erklären?

Nsa li nsak, rmi li rmak, bgi li bgak ou dfe3 li ma fih nfe3!

Vielen Dank im Voraus!

Gruß Tku12
21827080 Antworten ...
Vergiss denjenigen, der dich vergaß!
Schmeiß denjenigen, der dich schmiss!
Möge denjenigen, der dich mochte!
und schiebe denjenigen, der keine Nutzung hat!
21827112 Antworten ...
 
Was heisst dies bitte? عبد ربي
21826969 Antworten ...
Diener Gottes.
21826976 Antworten ...
vielen herzlichen Dank !
21826978 Antworten ...
 
Test

أعتقد أنك صائب.
لا أظن ذلك.

Es scheint jetzt zu klappen, dass die Schrift richtig von rechts nach links dargestellt wird.
Allerdings sollte der Schlusspunkt dann auch ganz links stehen (was er nicht tut).
21826816 Antworten ...
Re: Test
.aus so noch immer sehen Sätze arabischen die, Ne
21826820 Antworten ...
Re: Test

(:-)))

Oh weh!
Ich habe Stefan, den Administrator, darauf hingewiesen.
Er nannte einen technischen Grund (Verlinkung) und wollte sich darum kümmern.
Inshallah!
21826821 Antworten ...
Re: Test
Sorry - die Arbeit, die Arbeit...
Und so nebenbei was im pauker zu machen - dafür ist das Monster zu groß.
Aber jetzt wird arabisch nicht mehr verlinkt und die Rechts-Links-Schreibweise bleibt erhalten.
  21827140 Antworten ...
 
Namensnennung
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Namensnennung" übersetzen.
Danke im Voraus.
21826813 Antworten ...

Was meinst du mit "Namensnennung"?
Kannst du ein Beispiel geben?
Ciao, Tamy.
21826815 Antworten ...
 
da ich gerade angefangen habe, arabisch zu lernen, hat mir hat ein kumpel ne arabisch sprachnachricht geschickt ... bis auf habibi überschreitet aber noch alles meinen horizont ^^ vllt könnt ihr mir ja weiterhelfen :) danke schonmal
mp3 dazu gibts hier
http://www.file-upload.net/download-11020387/PTT-20151105-WA0000.mp3.html
21826792 Antworten ...
Ma fih mushkilah= kein Problem
Ahlan wa sahlan= du bist immer willkommen, bzw. nur zu
Habibi= Habibi
  21826794 Antworten ...
Yeah danke :D
21826795 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken