auf Deutsch
in english
auf Dänisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Dänisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Dänisch
ordbog
forummer
glose-træner
+
Login
/
Registrere
ordbog
søg
hall of fame
Verben
Adjektive
forummer
hvad er nyt? (det er nyt)
D
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Dänisch Lern- und Übersetzungsforum
D
Hier ist der richtige Platz um
nyt emne
+/-
aktuel side
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
27.11.24
Seite:
259
257
flockenschaf
DE
DA
02.09.2010
Gedicht
"
Blinkende
Lygter
"
Hallo
ihr
Lieben
,
könnte
mir
jmd
von
euch
das
Gedicht
von
Tove
Ditlevsen
übersetzen
?
Ich
habe
zwar
schon
eine
Übersetzung
gefunden
,
doch
selbst
mit
meinen
minimalen
Dänischkenntnissen
habe
ich
einige
Ungereimtheiten
entdeckt
.
Einstellen
darf
ich
das
Gedicht
ja
nicht
,
oder
?
Und
verlinken
?
http
://
andreamentalfloss
.
blogspot
.
com
/
2006
/
03
/
tove
-
ditlevsen
.
html
(
Blinkende
Lygter
)
Ich
danke
euch
!
Übersetzung bitte per PM!!!!
21182214
Antworten ...
General_N
DE
DA
02.09.2010
tilføjede?
Was
bedeutet
tilføjede
?
til
und
føje
-
klar
,
aber
zusammengesetzt
?
Bitte
!
21181984
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
tilføjede
?
til
-
zu
føje
-
fügen
zusammengesetzt
: (
hin
)
zufügen
(
klar
?)
21182902
Antworten ...
General_N
DE
DA
➤
➤
Re:
tilføjede
?
Bin
mir
nicht
so
sicher
...
:)
Würde
im
Zusammenhang
dann
bedeuten
: "
fügte
er
stumm
hinzu
"?
"...,
tilføjede
han
stumt
og
...
" ??
21188898
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
tilføjede
?
Warum
nicht
?
Je
nach
Zusammenhang
kann
er
es
innerlich
zu
sich
selbst
sagen
.
21189142
Antworten ...
General_N
DE
DA
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
tilføjede
?
Okay
,
alles
klar
.
Danke
:)
21190331
Antworten ...
Lady1904
DE
DA
01.09.2010
You'
ll
never
walk
alone
hej
.
kann
mir
bitte
jemand
"
You
'
ll
never
walk
alone
"
ins
dänische
übersetzen
?
Wäre
super
:)
21178742
Antworten ...
Xerîba Xemgîn
.
TR
KU
DA
DE
EN
➤
Re:
You
'
ll
never
walk
alone
Du
vil
aldrig
gå
alene
21189389
Antworten ...
General_N
DE
DA
25.08.2010
Klar
snak
?
Was
bedeutet
das
?
In
einem
Krimi
habe
ich
"
Klar
snak
?"
gelesen
.
Was
bedeutet
das
?
Kann
mir
jemand
helfen
?
Heißt
das
etwa
"
Alles
okay
"
oder
so
etwas
?
21167740
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
Klar
snak
?
Was
bedeutet
das
?
Ohne
mehr
Zusammenhang
würde
ich
mich
an
die
übliche
Bedeutung
halten
:
klar
snak
=
eindeutige
,
klare
Aussage
.
Etwas
formeller
ist
"
klar
tale
".
21167971
Antworten ...
General_N
DE
DA
➤
➤
Danke:
Re
:
Klar
snak
?
Was
bedeutet
das
?
Vielen
Dank
.
Klar
snak
?
wurde
als
Schluss
eines
Telefongesprächs
gewählt
,
bei
dem
2
Ganoven
in
codiertem
Text
über
ein
Verbrechen
(
Kidnapping
und
geplanter
Doppelmord
)
sprachen
.
Tusind
tak
!
:)
21168017
Antworten ...
Toska
DE
DA
19.08.2010
"
hiven
"
Hei
.
Jeg
oversetter
for
tv
,
og
nå
har
jeg
støtt
på
et
problem
.
Jeg
trenger
hjelp
til
å
forstå
hva
"
hiven
"
er
på
dansk
:
Men
nej
,
lidt
hiven
ned
i
trussekanten
og
lidt
drejen
rundt
og hiven
op
i
kjolen
,
det
er
hvad
de
får
herude
.
(
Den
som
snakker
,
jobber
som
stripper
online
og
sier
dette
om
hva
kundene
får
gratis
/
altså
før
de
velger
private
shows
og
betaler
)
Hva
syns
dere
om
dette
forslaget
:
Noen
glimt
av
trusekanten
og
litt
letting
på
skjørtet
.
Det
får
de
her
ute
.
I
tillegg
lurer
jeg
på
hva
"
de
blide
former
"
er
.
Vil
det
si
"
helt
vanlig
sex
"?
Håper
noen
kan
hjelpe
.
Mvh
Signe
_________________
21158965
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re: "
hiven
"
Rent
formelt
tilsvarer
dansk
hiven
norsk
higen
,
altså
streben
,
lengsel
.
Derfor
tror
jeg
at
det
er
en
hånd
med
i
bildet
ved
det
som
stripperen
beskriver
.
Hånden
går
litt
inn
i
trusen
og
opp
under
kjolen
,
skal
virke
pirrende
og
få
kunden
til
å
ville
mer
mot
betaling
.
Min
gjetning
.
Google
vet
så
mangt
som
jeg
ikke
ante
at
det
fants
(
helt
ærlig
!).
Ang
.
”de
blide
former”
fant
jeg
følgende
:
På
samme
måde
forholder
rapporten
sig
kun
til
de
”blide
former
for
sex
på
massageklinikker”
.
Disse
omfatter
oralsex
,
vaginalt
samleje
,
samt
afslutning
med
hånden
,
og
altså
ikke
fx
SM
eller
andre
hårdere
former
.
Om
alt
er
innenfor
grensene
for
”helt
vanlig
sex”
,
tør
jeg
ikke
si
,
men
o
tempora
o
mores
,
hvem
vet
...
Håper
det
hjelper
deg
litt
videre
.
Hilsen
,
Nono
'>
Nono
21159129
Antworten ...
Toska
DE
DA
➤
➤
Danke:
Re
: "
hiven
"
Tusen
takk
for
hjelpen
,
Nono
.
Nå
kom
jeg
et
langt
steg
videre
!
Vennlig
hilsen
Signe
21160045
Antworten ...
Lady1904
DE
DA
18.07.2010
Kann
mir
eventuell
jemand
helfen
?
Hallo
:)
Ich
lese
hier
schon
einige
Monate
mit
und
hab
schon
viel
Brauchbares
gefunden
.
Ein
großes
Lob
an
all
die
fleißigen
Übersetzer
!
Nun
meine
Frage
:
Gibt
es
ein
dänisches
Wort
für
"
Fernweh
"?
Oder
hat
jemand
einen
Vorschlag
,
wie
man
es
auf
dänisch
am
einfachsten
/
besten
umschreiben
kann
?
Und
gleich
noch
was
hinterher
:
Kann
mir
jemand
dieses
Zitat
von
Søren
Kirkegaard
zurück
ins
dänische
übersetzen
?
"
Es
ist
Talent
nötig
zum
Zweifeln
,
aber
es
ist
schlechterdings
kein
Talent
nötig
zum
Verzweifeln
..."
LG
,
Lady
21119847
Antworten ...
Nicola
.
EN
DE
DA
➤
Re:
Kann
mir
eventuell
jemand
helfen
?
Hej
Lady
,
Fernweh
ist
udlængsel
.
An
Kierkegaard
trau
ich
mich
nicht
;-).
LG
Nicola
'>
Nicola
21120580
Antworten ...
Lady1904
DE
DA
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
mir
eventuell
jemand
helfen
?
Mange
Tak
Nicola
:)
længsel
ist
doch
Sehnsucht
,
oder
?
Macht
dann
ja
Sinn
:)
21121043
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Kann
mir
eventuell
jemand
helfen
?
Der
hører
talent
til
at
tvivle
men
der
hører
slet
ikke
talent til at
fortvivle
.
21121505
Antworten ...
Lady1904
DE
DA
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
eventuell
jemand
helfen
?
Mange
Tak
!
21121602
Antworten ...
Xerîba Xemgîn
.
TR
KU
DA
DE
EN
➤
Re:
Kann
mir
eventuell
jemand
helfen
?
Hier
mein
Versuch
....
Det
er
brug
for
talent
til
at
tvivle
men
det
er
dårligveg
ikke
brug
for
talent
til
at
fortvivle
.
Ich
habe
jahre
lang
kein
dänisch
gesprochen
,
daher
,
wenn
es
nicht
richtig
ist
...
mvh
.
Xeribe
'>
Xeribe
21121160
Antworten ...
Lady1904
DE
DA
➤
➤
Re:
Kann
mir
eventuell
jemand
helfen
?
Danke
dir
für
den
Versuch
,
Xeribe
!
21121601
Antworten ...
Yella
24.06.2010
Könnte
mir
bitte
jemand
etwas
ganz
schnell
übersetzen
???
"
Ich
hätte
es
den
Spielern
so
gegönnt
"
Tausend
Dank
21094662
Antworten ...
Nicola
.
EN
DE
DA
➤
Re:
Könnte
mir
bitte
jemand
etwas
ganz
schnell
übersetzen
???
Jeg
havde
undt
dem
en
sejr
.
(
Ich
hätte
ihnen
einen
Sieg
gegönnt
)
Ich
auch
:( ...
21094692
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Å
Æ
Ø
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
å
æ
ø
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X