neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite

Das Vergnügen, recht zu behalten, wäre unvollständig
ohne das Vergnügen, andre ins Unrecht zu setzen.
Voltaire (1694-1778)◦

Ist die "Teestube" dabei, sich in einen "Bahnhofskiosk" zu verwandeln?

Ciao, Tamy.

21814194
Hahaha, wat isn da los, in so einem Bahnhofskiosk???
  21814195
Ganz genau so ist es - es kann nämlich nicht sein, dass man jemanden etwas ankreidet, was man selbst tut - diskutieren ist was wirklich schönes, wenn man sich dabei nicht gegenseitig angreift ...
21814197
 
Hallo Osita, ich muss und möchte mich bei dir entschuldigen. Ich habe den Text falsch verstanden und dann ist mir wieder mein Temperament durch gegangen. Sorry hierfür.
Das ich Osita angegriffen habe, war ein Fehler. Aber dass sich dann jeder auf jeden stürzt und es zu einer "Massenprügelei" ausartet, finde ich nicht in Ordnung.

Wie Mama schon geschrieben hat, wem das hier zu "primitiv" ist, der soll sich in einer Sprachschule oder Volkshochschule einschreiben.Dort lernt man die Sprache von der Pike auf (inkl. Satzzeichenregelung).

Ich bin gerne bereit dazu zu lernen. Deshalb habe ich eine Bitte.
Vielleicht kann mir jemand im Grammatik-Forum (dafür gibt es sogar ein EXTRA-Forum) die türkische Satzzeichenregelung beibringen.Würde mich sehr freuen.

Auch sind meine Texte bitte nicht als Lernvorlage zu verwenden.Ich bin mir zwar sicher im Text, aber wie gesagt, die türkische Rechtschreibung habe ich nicht schulisch gelernt und kann damit falsch sein.

Und Wortsalate wie sie hier bemängelt wurden, die wurden bisher auch immer gemeinsam entziffert, bis auf sehr wenige Ausnahmen.Das kommt auch nur alle Jubeljahre vor.

Ich wünsche einen schönen guten Morgen und nochmal mit allen auf gute Zusammenarbeit.


  21814154
Alles klar, schon vergessen und per PN besprochen und geklärt.

Stell dein Lichtlein nicht unter den Scheffel, Betty. Deine Texte dienen sehr wohl als Lernvorlage, auch wenn vielleicht der eine oder andere Fehler drin sein sollte (was ich nicht beurteilen kann) oder ein Komma fehlt. Nur Muttersprachler wissen, wie man Sprache lebt. Und du bist eine.

In diesem Sinne,
liebe Grüße

P.S. An deinen Fähigkeiten als Übersetzerin hat ja sowieso keiner gezweifelt.
  21814167
 
Der folgende Beitrag wurde aus dem Türkisch Lernforum Forum hierher verschoben.
21814148
es war sehr schön mit dir gestern .
können wir uns heute abend am strand sehen ?
21814108
Dün seninle çok güzeldi.
Bugün akşama kumsala görüşebilirmiyiz?

    21814109
danke elmas
21814114
Bu akşam sahilde görüşebilir miyiz?
    21814118
 
Der folgende Beitrag wurde aus dem Türkisch Lernforum Forum hierher verschoben.
  21814137
mit oder ohne Gewähr?
  21814112
Pardon mama aber mir ist es leider nicht möglich,die Beiträge von elmas zu bewerten.
Auf Wunsch von elmas wurde diese Funktion von eurer Seite gesperrt.

LG
B.
    21814122
Wie wärs wenn du mich mal in Ruhe lassen würdest? Wüsste ich in diesem Fall nicht, dass ich mich richtig ausgedrückt habe, dann würde dort ein oG stehen!!!!!!
  21814133
Auch wenn DU dir sicher bist,heisst das nicht,dass es richtig ist.
Heute Abend heisst bu akşam und görüşebilir miyiz wird auseinander geschrieben.


Du selbst bestehst oft auf eine Übersetzung von Muttersprachlern,weil du dir sicher sein willst.
Haben andere keinen Anspruch auf eine korrekte Übersetzung?
Steh doch einfach mal dazu,dass du das o.G. vergessen hast und gut ist es.
    21814135
mama,was glaubst du denn,wie die Reaktion dann ausgefallen wäre?

PS Kannst das von meinetwegen verschieben
    21814136
(at) Berfan: Deine Korrekturen sind keine Korrekturen sondern Spitzfindigkeiten und Besserwisserei und sonst gar nichts. Wenn du nämlich aufpassen würdest dann wäre dir aufgefallen und das schon längst, dass ich mich jederzeit und gerne korrigieren lasse - von Menschen die die Sprache als ihre Muttersprache beherrschen - nicht von Möchtegerngenies und Besserwissern.
21814157
Soviel dazu....mama

Du weisst doch selbst,dass elmas Korrekturen von mir als Besserwisserei und Bücherwissen,was kein Mensch braucht,abtut. 24.03.2014 11:17:00 richtig
mama Moderator.
DE TR
Nee, das glaube ich nicht. Das gegenseitige Helfen sollte doch im Vordergrund stehen! Mit dem "Verschieben", das hat letztens schon nicht geklappt, ich versuchs mal.


(at) Berfan: Deine Korrekturen sind keine Korrekturen sondern Spitzfindigkeiten und Besserwisserei und sonst gar nichts.
Wenn du nämlich aufpassen würdest dann wäre dir aufgefallen und das schon längst, dass ich mich jederzeit und gerne korrigieren lasse - von Menschen die die Sprache als ihre Muttersprache beherrschen - nicht von Möchtegerngenies und Besserwissern.

elmas fordert,dass ihre Übersetzungen NUR von Muttersprachlern korrigiert werden und ist der Meinung,"verständliche"Übersetzungen sind ausreichend und müssen nicht mit o.G. gekennzeichnet werden.
Prima,dieser Anspruch!
  21814191
Offen gestanden, du kannst mich mal! Es wird verstanden, wenn es mit "bugün aksam" übersetzt wird und görüsebilirmiyiz wird im zusammengeschriebenen Zustand ebenso verstanden wie im auseinandergeschriebenen. Dies hier ist ein Übersetzungsforum und wenn du die Sprache 100%ig korrekt erlernen willst, dann begib dich in die Türkei, lebe dort, arbeite dort und erlerne die Sprache vor Ort. Dann wirst du feststellen wie viele Unterschiedlichkeiten allein in den verschiedenen Regionen zu finden sind. Du machst aus Mücken Elefanten und sonst gar nichts!

Und nein, es ist falsch, ich bitte nicht die Muttersprachler um Hilfe weil ich mir sicher sein will, dass es korrekt übersetzt wird. Du hast bis heute keinen Deut verstanden!

Und nein, ich habe das oG nicht vergessen, ich habe es absichtlich weggelassen, weil ich weiß, das dieser Satz zu verstehen ist vom Zielpublikum. Und wenn du mich schon dauernd anmeckerst, wie wärs, wenn du mal hier übersetzen würdest? Mehr als ein paar Wörter sind von dir noch nie gekommen!
    21814156
Ey Leute, das ist hier ein weltweit offen zugängliches Forum, *jeder* kann diese Texte lesen.
Zeigt doch im Freundeskreis mal, was ihr so öffentlich schreibt, der Mutter, den besten Freunden,
oder denkt euch einfach, wie die reagieren würden.
21814198
(at) Tayfun:
Deine Sätze hierzu sind zwar gut gemeint und Du hast ja auch recht. Aber sei mir nicht böse, Berfan greift mich seit Jahren an und jeder Alt-User hier weiß das. Es kann niemand erwarten, dass sich das jemand bieten lassen muss und ich lasse es mir auch nicht bieten.

Dennoch - schön, dass Du als ein weiterer Muttersprachler zu diesem Forum gestoßen bist.

Selam.
21814201
 
Ich hab hier in diesem Forum viel Zeit und viele Nerven investiert, um anderen zu helfen. Mir ging es hauptsächlich um die Übersetzungen, damit man kommunizieren kann.

Ich habe türkisch nicht in der türkischen Schule gelernt. Ich bin Muttersprachler...ich habe die Sprache sprechend erlernt. Auch die deutsche Sprache habe ich nicht studiert. Deswegen mache ich sicherlich Fehler...aber seit 10 Jahren hat mich noch nie jemand -ausser einmal OSITA-verbessert. Osita hat hier in diesem Forum nichts verloren...Mama ist für das Türkisch-Forum verantwortlich, nicht Osita.

Ich habe langsam dass Gefühl, dass ich hier ZUVIELE Übersetzungen mache und dadurch bin ich natürlich bei allem angreifbar. Gestern sind hier sehr nette Worte gefallen und heute fängt es schon an beleidigend zu werden. Darauf hab ich auch keine Lust.

Ich werde die nächsten Tage keine Übersetzungen mehr machen. Leider habe ich zuviele Fehler in meinen Übersetzungen.Es wird sich bestimmt schnell Ersatz für mich finden.
Liebe Grüsse und schönes Wochenende
21814027
Re:

Hi Betty!
'Keep cool' wäre mein Wunsch an dich!
Die heutige Diskussion um Kommata und Co. erscheint mir persönlich ziemlich übertrieben.
Es ist niemandem anzuraten, sein Sprachenlernen nur von einer Quelle abhängig zu machen. Ich bin dankbar für deine Beiträge und habe sicher schon eine Menge davon profitiert.
Falls umgekehrt ich mal hilfreich sein kann, was irgendwelche Fragen in meiner Mutter- und Vatersprache betrifft: gerne! (:-)

Ciao, Tamy.

P.S.: Ich habe übrigens viel dadurch gelernt, dass ich Aberhunderte von Fehlern hier im Türkisch-Wörterbuch verbessert habe. So hat jeder Ärger auch sein Gutes...
    21814029
Re: An alle
Möchte auch noch einen Kommentar abgeben.

Ich finde es schade, dass die Disskusion wieder so ausgeartet ist.

Wir Alle sind doch froh, dass wir Euch Übersetzer haben :-).

Ich finde es schade, dass auf einmal die Rechtschreibung so ein großes Thema geworden ist.

Wir haben doch in Deutschland so viele verschiedene Nationen, die die deutsche Sprache nicht vollständig beherrschen, geschweige denn wir Deutschen selbst, auch ich habe meine Probleme damit, muss oft nochmals im Duden nachsehen.

Wie Mama schon geschrieben hat, ist das Lernen vom deutschen Text zum türkischen doch auch da und von dem kann man doch lernen.

Seit so lieb und seht nicht alles so eng.

Lieben Gruß

Moni
  21814030
Re: An alle
Frau Doktor ... nu bleimse ma jaaaanz ruhisch ... was schreibst du da?
Der Auslöser der ganzen Diskussion war doch lediglich, dass "Tayfun" einen türkischen Text ohne Satzzeichen (womit wir leider seit Jahrzehnten leben) ins Deutsche auch ohne Satzzeichen übersetzt hat, mit entsprechender Begründung.
DAS hat doch nichts mit deinen Übersetzungen zu tun!!!!!!!!!!!!!!
Also, Johanniskraut und Nachti und öptüm, die mama.

Korrektur: osita ist Admin für Gesamt-pauker!
21814033
Re: An alle
Mein Kommentar steht unten Betty. Lies ihn bitte. Niemand hat dich beleidigt. Im Gegenteil.
  21814034
Hey Bettygast, Du bist wertvoll, keiner kann Dir das nehmen. Wenn Du eine Pause machen möchtest, tu das. Dann merken die Leute hier auch mal, wie viel du hier leistest.


Diese Forumregel:
6. Sorgfältige Rechtschreibung in allen Sprachen ist uns wichtig...Unbelehrbare User erhalten auch hier eine (vorübergehende) Antwortsperre*.

Ich interpretiere dieses Regel so:

he he des is so gmeint wenn jd also....voll im asi stil schreibt so ohne alles weist des is net gut und da gibs leut die wo nur so schreibn tun auf dauer die wo auch gar net anders KÖNNEN!!!!!!! tut das voll nerven ne
    21814036
(at) mama
Das sehe ich nicht als bestrafen - er hat nur das gemacht, was keiner mit dem türkischen Wortsalat machen möchte - er hat jetzt auch nicht mit Kommata etc. geschmückt - bestraft hätte er, wenn er nicht übersetzt hätte - und was spricht denn dagegen, dass jemand, der in der Übersetzung die Satzzeichen haben möchte, einfach noch eine Version anhängt? Denn das hatte ich Betty gleich zu Anfang gesagt ...
Er hat lediglich die Zügel straff gehalten, weil er erkannt hat das hier sonst immer weiter die Pferde durchgehen - in meinen Augen hat er genau das gemacht, was osita vorgeschlagen hat, nur auf seine Art - osita sagte doch: "Es liegt in eurer Hand, macht was draus" ...
Ich verstehe nicht, warum über das Verhalten der Aşkıms & Co gejammert wird, wenn man doch nicht handeln möchte - stehen bleiben ist keine Option, wenn man etwas geändert haben möchte - die Übersetzung wurde von ihm ja gemacht - zu verstehen ist es auch, wenn man sich richtig mit beschäftigt ...
21814044
@Rabia
1. Ich habs extra in Anführungszeichen gesetzt.
2. Ich wollte nur noch einmal verdeutlichen, wie es überhaupt zu dieser Diskusssion gekommen ist.
3. Wir haben es nun ALLE verstanden.
4. Wir wollen Diskussionen in der Teestube (dafür wurde sie ja einmal eingerichtet).
5. Das Endergebnis von der vorherigen Diskusion war: Die User haben sich ihre TR-Texte per PN übersetzen lassen!
6. Die User benutzen zu 98% das Ü-Forum ausschließlich für Übersetzungen und möchten keine psychologische Beratung.
21814045
Re: @Rabia
Punkt 6 ist diesmal gar nicht relevant - der war schon längst abgehandelt und taucht hier gar nicht auf
    21814046
Also ich kenne keinen einzigen Türken/Türkin - und bitte, dies ist KEIN Angriff (!), ehe mich wieder irgendjemand missversteht - der Satzzeichen macht, weder alt noch jung. Aber wohlgemerkt, bei den unsrigen gibts auch solche "Exemplare".

21814061
Re: An alle
Betty, habe ich eine andere Wahrnehmung als du? Es geht doch gar nicht um dich bzw. zm deine Übersetzungen sondern auf welchem Niveau hier die türkischen Text reingestellt werden.
21814052
Re: An alle
Liebe Betty,

eigentlich habe ich mir nach der letzten "Angriffswelle" vorgenommen mich in der Teestube nicht mehr zu äußern. Deine Sätze "nötigen" mich aber dazu.

Betty, ich kann mich Tamy nur anschließen, er sagt es ganz richtig und bringt die Sache auf den Punkt. Wer so engstirnig ist und seine sprachlichen Erkenntnisse aus lediglich einer einzigen - gleichgültig wie zuverlässig oder auch nicht diese Quelle sein mag - bezieht, der wird auf lange Sicht gesehen kaum davon profitieren. Es bedarf - um eine Sprache zu erlernen - nicht der schulischen Ausbildung - es sei denn, man will seine Sprachkenntnisse zum Vollberuf machen - wichtig ist es, die Sprache des Volkes versuchen zu erlernen, das ist schwierig und basiert nicht auf grammatikalischen Ergüssen - allerdings sind dazu Muttersprachler einfach unerlässlich.

Ihr - die Muttersprachler - gebt eure Kenntnisse an diejenigen die bereit sind zu lernen weiter, das sollte ohne Einschränkung passieren - demnach auch ohne Bedenken in irgendwelche Ordnungen einzubrechen, würden professionelle Übersetzer so denken, dann wären sie schnell erwerbslos. Es sollte auch keinem Übersetzer angekreidet werden, was er übersetzt.

Nimms dir nicht zu Herzen Betty und bleib dem Forum erhalten. Jeder der derartiges von sich gegeben hat, dat an sich selbst bestimmt auch etwas zu "reparieren" - um damit vieles zu umschreiben.

Hab ein schönes Wochenende.
LG
Elmas

    21814060
Re: An alle
"Es bedarf - um eine Sprache zu erlernen - nicht der schulischen Ausbildung - es sei denn, man will seine Sprachkenntnisse zum Vollberuf machen - wichtig ist es, die Sprache des Volkes versuchen zu erlernen, das ist schwierig und basiert nicht auf grammatikalischen Ergüssen..."

Sowas Unglaubliches...!
Ich hoffe nur,dass das hier niemand ernstlich glaubt.





  21814072
Re: An alle
Ja das sehe ich auch so.

Ich hatte eine Tante, die ist 1950 mit Ihrem Mann nach Frankreich gezogen, sie konnte kein französisch. Sie sprach später einwandfrei französisch doch schreiben konnte sie in der Sprache nie.

Auch meine Schwester lebt in Frankreich, auch sie konnte zuvor kein Wort französisch und hat es dort nur durch den Umgang mit den Freunden und der Familie gelernt, sie kann auch französisch schreiben, dadurch, dass sie es mit ihren Kindern gelernt hat.

Auch mein Sohn, der auf dem Gymnasium englisch gelernt hat, er hatte später eine holländische Freundin mit der er nur englisch schreiben und reden konnte, hat dann einmal gemeint, so gut englisch hätte er in der ganzen Schulzeit nicht gelernt.
21814074
Re: An alle
Natürlich mal wieder Berfan, wie immer. Naja. Du solltest mal wirklich dcarüber nachdenken, wie es "Früher" war, vor zig vielen Jahren. Auch in Deutschland und Österreich hatten nicht "alle" Menschen eine abgeschlossene Schulbildung, die Kriegsjahrgänge hatten zumeist nur Volksschulen besucht, falls sie überhaupt Schulen besucht hatten. Und das ist nicht "unglaublich", sondern Tatsache.

Ihr lebt alle nur im "Jetzt", habt ihr alle vergessen, dass es auch ein "Früher" gibt? Wahrscheinlich.
21814079
Re: An alle
elmas,wenn deine Ansprüche zum Erlernen einer Sprache mit dem Auswendiglernen von umgangssprachlichen Redewendungen bedient sind,dann ist doch alles super.
Ich und auch andere User möchten aber die Sprache wirklich erlernen und das erfordert als erstes,die Sprache verstehen im Sinne von Begreifen.Ohne Grammatik wird das nichts.

Was du in deinem Beitrag oben sagen willst,erschliesst sich mir leider nicht;jedenfalls nicht im Zusammenhang mit der Diskussion hier.Ist wohl wieder deine eigene Logik.

    21814082
Re: An alle
(at) berfan
Eben, ich bewege mich in Akademikerkreisen -wo die Leute sogar in beiden Sprachen (türkisch und deutsch) Satzzeichen benutzen - sie helfen mir auch beim Lernen, haben aber nicht immer Zeit dazu - da ist es mir schon wichtig richtig die Sprache zu erlernen - und das tue ich nicht nur hier im Forum - ich möchte schon die Grammatik verstehen und gucke deshalb ZUSÄTZLICH hier ins Forum ...
21814084
Re: An alle
(at) Rabia: Der gebildete Teil benutzt sie sicherlich, aber der höhere Anteil der ungebilderen Schicht eben nicht. Nicht jeder hat die Möglichkeit sich in akademisch gebildeten Kreisen zu bewegen. Vielleicht sollte das ja auch mal bedacht werden. Länder bestehen nicht nur aus Städten, sondern auch aus bäuerlich/dörflichen Gegenden und dort wird kaum ein Akademiker zu finden sein.
  21814095
Re: An alle
(at) elmas
Das hat auch keiner behauptet - natürlich gibt es genügend ungebildete (was aber auch keine Schande ist) - nur ausruhen würde ich mich nie auf einer kurzen Schulbildung - um nochmal das mit "früher nach dem Krieg/im Krieg= schlechte Bildung in De und Ö" aufzugreifen: Ich habe das nicht vergessen - meine Eltern sind auch nur in Holzschuhen und selbst gestrickter Kleidung in die Dorfschule gegangen, wo alle Jahrgänge in einem einzigen Klassenzimmer unterrichtet wurden - also nur wirklich lesen, schreiben und rechnen unterrichtet wurde - wo die Großen immer von den Kleinen ausgebremst wurden - da gibt es auch keine richtige Bildung - aber sie haben sich nicht darauf ausgeruht - sie haben sich selbst weiter um ihre Bildung gekümmert - Bildung hört doch nicht nach der gesetzlich geregelten Schulzeit auf ...
Auch ist Bildung keine Frage des Geldes - ich habe meine Kinder aus erster Ehe seit der Scheidung allein erzogen (Scheidung mitten in der Pubertät) - mein Sohn studiert seit 3 Jahren obwohl ich es ihm finanziell nicht allein ermöglichen kann - es ist durch Bafög und nebenbei jobben möglich - jeder hat es in der Hand, was er aus seinem Leben macht - natürlich muss man das nicht machen, wenn man mit einer Grundbildung zufrieden ist ...
21814100
Re: An alle
(at) Rabia
Natürlich soll sich niemand auf seinen Lorbeeren ausruhen. Mir hat man ja auch beigebracht, dass man niemals im Leben auslernt. Trotzdem darf man nicht vergessen, dass nun einmal nicht alle Menschen gleich sind, auch nicht über dieselbe Motivation verfügen.
Ja stimmt, es hat jeder in der Hand etwas aus sich zu machen, nur gibt es aber genug die das eben nicht tun. Aber auch diese sind Menschen und sollten nicht abgewürdigt werden, nur weil sie eben nicht den Wunsch haben weiterzumachen, weiterzulernen oder was auch immer.
21814110
Re: An alle
Natürlich sind das auch Menschen - jeder lebt doch sein eigenes Leben - und das ist auch gut so - ich würde mich anders herum ja auch nicht ausbremsen lassen - dafür bin ich zu ehrgeizig ...
Aber ich denke auch, dass wenigstens ein Punkt gesetzt werden kann, bevor ein neuer Satz begonnen wird - das schafft man auch mit einer Grundbildung (um nochmal drauf zurück zu kommen, was eigentlich Grund der Diskussion ist/war) ...
21814113
Re: An alle
(at) Rabia:
Auch ich wäre dankbar dafür, aber wenn ich darum bitte, dann hat das zum Ergebnis, dass nach jedem Wort ein Punkt gemacht wird und dadurch wird der Satz auch nicht verständlicher. Und, die ganzen letzten Jahre, in denen ich junge Leute durch die Schulen begleitet habe, hat uns diese Übel begleitet, keine Satzzeichen zu machen. Und ja, man würde es mit Grundbildung schaffen, wenn man nicht zu nachlässig dafür ist und viele sinds nun mal, das ist eben so.
21814158
Re: An alle
Die sollten dann aber auch zufrieden sein mit ihrem Leben - sind aber nicht alle - sonst gäbe es keinen Neid und keine Missgunst ...
21814187
Re: An alle
Elmas,mir ist trotzdem nicht klar,was jemanden motiviert,eine Fremdsprache in Tarzanisch zu erlernen.Was kannst du denn damit anfangen?
Willst du-mit weniger gebildeten Menschen ein paar Floskeln austauschen,die du vorher auswendig gelernt hast?
Wenn das DEIN Anspruch ist,ist es ja ok.
Ich möchte mich in der Sprache auch spontan unterhalten können.
Und glaube mir,sowie in Deutschland jeder Hochdeutsch versteht,so verstehen die Türken auch Hochtürkisch.
Das hat mit Bildung nichts zu tun.
21814101
Re: An alle
(at) Berfan
unterstelle mir bitte nicht, ich würde Redewendungen auswendig lernen und diese dann wahllos benützen. Das ist eine Unterstellung die weder Hand noch Fuß hat. Meinen Anspruch kennst du nicht - das musst du auch nicht. Meine Motivation kennst du genauso wenig.
Spontan in der anderen Sprache unterhalten möchte ich mich auch können und ob´s dir nun passt oder nicht, ich werde schon verstanden. Keine Sorge. Nur, Hochtürkisch verstehen diese Leute leider keines. Tut mir leid, da muss ich dich enttäuschen. Und - weder versteht jeder Hochdeutsch - weder in Österreich noch in Deutschland, noch versteht jeder Türke die Hochsprache. Das hättest du vielleicht gerne, es ist aber nicht so. Geh in Dörfer, lebe dort mal eine Zeitlang - vielleicht kannst du den Dörferln die hochtürkische Sprache beibringen, aber ich sage dir, du wirst daran scheitern - weil es die meisten a) nicht interessiert und b) sie von dir erwarten, dass du dich anpasst - auch sprachlich. Und Sprache hat sehr wohl mit Bildung zu tun.
    21814111
Re: An alle
Natürlich, meine Anmerkung war auch gar nicht gegen deine Verteidigung ...
21814193
Re: An alle
Halo berfan, da muss ich Dir wiedersprechen, dass alle Hochtürisch verstehen bzw. reden können.

Im Laden meines Schwagers hat eine Kurdin gearbeitet, sie hat mir erzählt, dass sie erst durch den Kontakt mit meiner türkischen Familie, türkisch gelernt hat, zuvor wurde bei ihnen nie türkisch gesprochen.
21814120
Re: An alle
(at) Monika
Das finde ich persönlich aber echt schade, wenn die jeweilige Landessprache abgelehnt wird - dein Mann hätte auch mehr Chancen hier in Deutschland, wenn er sich Mühe mit der deutschen Sprache geben würde - ich glaube wohl, dass man schon irgendwie zurecht findet, aber eine Stütze im Leben, denke ich nicht das er das sein kann ...
    21814121
Re: An alle
Das ist doch eine ganz andere "Geschichte".Ich habe schliesslich nicht behauptet,alle Kurden verstehen Hochtürkisch.
Das hat mit dem korrekten Erlernen einer Fremdsprache garnichts zu tun und darum geht es hier.
Das hat geschichtliche und politische Ursachen,wovon du sprichst.
21814123
Re: An alle
(at) Berfan Ach ja, jetzt ist plötzlich eine ganz andere "Geschichte". Ist ja klar! Denn genau das hast du behauptet. Und - er ist ja schließlich auch Kurde und nicht Türke!!!!!
21814160
Re: An alle
Tut mir leid um jede Antwort für dich.Du erfasst schlichtweg garnicht den Inhalt dessen,was ich schreibe.
Das zeigt dein letzter Text mehr als deutlich.
Ich mag dir jetzt dazu nicht noch wie einem Kleinkind erklären,was ich gemeint habe.

Stell dir vor;in Deutschland verstehen auch nicht alle Türken Hochdeutsch.Deren Muttersprache ist nämlich Türkisch und manche haben die deutsche Sprache nie gelernt.
Mit Sicherheit verstehen aber alle in Deutschland lebenden Deutschen Hochdeutsch;selbst wenn sie Dialekt sprechen.
21814184
Re: An alle
(at) Berfan:
Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens....
      21814236
Re: An alle
Eben,dann ist seine Muttersprache ja wohl auch Kurdisch.
21814185
Re: An alle
(at) Rabia:

Da man nur 1 Balken setzen kann:
Es ist deine Sache wenn du die jahrelangen Sticheleien Berfans mir gegenüber als "niveauvoll" bezeichnen möchtest. Ich erkenne das jedenfalls auch nicht als niveauvolles Verhalten. Abgesehen von der Tatsache ist mir nicht erkennbar, wieso du dich plötzlich so sehr einbringst. Du bist lange hier, hast du dich aber noch nie auf eine bestimmte Seite gestellt, schon gar nicht dann, wenn ein anderer User angegriffen wurde. Deine Motivation interessiert mich ehrlich gesagt aber auch nicht. Nur, solange mich jemand angreift, werde ich mich dagegen wehren. Lasst mich in Ruhe, so wie ich euch in Ruhe lasse, dann muss sich hier auch keiner auf Bahnhofsniveau runter begegeben. Ich habe hier niemandem etwas getan, gehöre zu den Letzten die hier irgendwo mitmischen - einerseits aus Zeitmangel - andererseits weil mich die Lebensgestaltung Fremder nichts angeht.
21814249
Re: An alle
Ich stelle mich auf keine Seite - ich finde nur, dass es gerecht zugehen sollte - Anmerkungen sind nicht niveaulos, wenn kein persönlicher Angriff drin ist - und meine Meinung darf ich doch auch sagen - ich habe dich in keinster Weise angegriffen ...
21814251
Re: An alle
(at) Rabia:

Wenn du all deine Antworten auf meine Beiträge aufmerksam durchliest, dann wirst auch du erkennen, dass du dich damit ganz deutlich auf eine Seite stellst. Sicher kannst du deine Meinung sagen, aber wenn du schon auf einem gewissen Niveau bestehst, dann halte es auch selbst ein. Du begibst dich zwar nicht auf Berfans Niveau, dennoch hakst du bei ihren Attacken gegen mich mit ein und ich verstehe deinen Beweggrund nicht. Wir beide sind in den vergangenen Jahren wenn ich mich recht erinnere noch nie aneinander geraten. Ich habe kein Interesse daran mich mit anderen anzulegen, aber ständigen Attacken will ich mich auch nicht aussetzen.
21814288
Re: An alle
Ich vertrete allein meine Meinung - ich kann nur etwas für die Worte, die ich sage - und nicht dafür, was hineininterpretiert wird ...
  21814289
Re: An alle
(at) Berfan: Es spricht ja nichts gegen das Erlernen wollen einer Sprache. Nur - und das vergisst du offenbar - die Menschheit besteht nicht nur aus hoch gebildeten Leuten. In jedem Land gibt es bis zur heutigen Zeit auch Analphabeten. Und zeige mir bitte denjenigen Menschen der seine eigene Sprache nicht schreiben und lesen gelernt hat, weil ihm beispielsweise die Möglichkeit zur schulischen Bildung gefehlt hat, der eine fremde Sprache erlernen kann. Sorry, aber das funktioniert allerhöchstens in Ausnahmefällen.

21814096
Re: An alle
Liebe Betty!
Ich und alle anderen wissen deine grosse Mühe hier im Forum sehr zu schätzen;ich wäre total traurig,wenn du gehst.
Du bist doch diejenige,die immer und zu jeder Zeit toll übersetzt hat.Wochenlang warst du hier die einzige Muttersprachlerin,die geholfen hat.
Ich" ziehe den Hut" vor dir,da du dir ja alle Sprachkenntnisse in Schrift selbst erarbeitet hast.Das verdient grössten Respekt.
Lass dich nur nicht durch solche Diskusionen runterziehen.Du machst das grossartig!
Bitte bleib!

LG
B.
      21814073
Re: An alle
Liebe Rabia!
Ich habe verstanden,was du meinst und das finde ich auch richtig.
Du und Betty;ihr habt euch wohl einfach nur missverstanden.
LG
B.
    21814076
Re: An alle
Genau so war es - wir haben uns aber heute die Zeit genommen und haben es regelrecht aufgedröselt (bin Norddeutsche - hochdeutsch: Stück für Stück durchgesprochen, wo was falsch verstanden wurde - und ich bin unheimlich froh darüber ...
  21814090
 
Rechtschreibung
Osita schrieb am 26.10.2010

6. Sorgfältige Rechtschreibung in allen Sprachen ist uns wichtig. Muttersprachler - auch die Helfer, bitte bemüht Euch im Interesse derjenigen, die mit uns Sprachen erlernen möchten.
Unbelehrbare User erhalten auch hier eine (vorübergehende) Antwortsperre*.

http://www.pauker.at/pauker/DE_DE/TR/fo/14/13002?search_id=21252657&search_fs_id=[10596507]

PS: Die vorgehenden "gleichen" Beitrag sehe ich nicht mehr, deswegen noch einmal neuer Beitrag gemacht....
  21813993
Ganz genau das meine ich: in ALLEN Sprachen - was soll man denn aus solch Beiträgen lernen, wo von Anfang an keine Satzzeichen drin sind? Lernen kann man nur, wenn man beide Beiträge miteinander vergleichen kann - das kann man aber nicht, wenn in einer Übersetzung an Satzzeichen gedacht wird, beim Ausgangstext aber an gar nichts gedacht wird ...
Wir sind doch im Türkischforum - ich kann aber nicht türkisch lernen, wenn nur die deutsche Übersetzung korrekt ist ...
21813995
Die Türkischen Übersetzungen sind meistens was unsere Usern per SMS bekommen und da sie selber die Sprache nicht beherrschen, können sie auch nicht beliebig Kommas in dem Text reinplatzieren. Klar können sie dem SMS Sender darum bitten korrekt mit Satzzeichen zu schreiben. Aber ob es derjenige das macht???? Und was passiert, wenn vom SMS Sender das nicht eingehalten wird? Lassen wir die Übersetzungen weg von dem USR??
Deswegen können wir nicht die Übersetzung wünschende für das bestrafen, in dem wir die Texte ohne Satzeichen nicht übersetzen. Klar ändert manchmal die Deutung und für ein Korrektes Übersetzung ist das notwendig. aber da schreiben wir halt die beiden Deutungen hin und diejenige kann selber schauen was es gemeint ist.
    21813996
Weglassen redet keiner von - drum bitten wäre gut - und wenn es weiterhin ohne Satzzeichen kommt muss entweder (wenn es wirklich ums Lernen geht) jemand dem türkischen Wortsalat Satzzeichen geben, und dann sollte natürlich auch mit Satzzeichen übersetzt werden, oder er bleibt ein Wortsalat und ist zum Lernen nicht zu gebrauchen - dann kann meiner Ansicht nach aber auch ohne Satzzeichen übersetzt werden - weil es geht im Türkischforum doch darum türkisch zu lernen; vorrangig jedenfalls - natürlich lernt man auch von korrekten Übersetzungen deutsch - aber darum geht es doch nicht vorrangig ...
  21813997
Bei mir geht es um Deutsch zu Lernen. Ausser Mama korrigiert mich keiner. Soll ich jetzt auch aufhören zum Übersetzen, wenn ich da nichts lerne?? Ich kann jetzt nur von meinem Anteil reden: Ich habe keinerlei Interesse erst den Türkischen Text mit Kommas zu beschmücken danach die Übersetzung zu machen.
      21813999
Und wir können dann kein türkisch lernen - wie du eben für elmas übersetzt hast, haben alle was davon ...
    21814000
Ich habe all die Jahre von den Übersetzungen der Muttersprachler vom D nach TR gelernt, nicht umgekehrt.
Und was ich auch festgestellt habe, wie unterschiedlich türkische Texte hereinkommen, eben weil es für manche Begriffe (vor allem bei den Verben) so viele Varianten gibt.
Mit der Zeit ist es dann so, dass man automatisch die gleichen Wörter benutzt, die man türkisch gesendet bekommt, das erleichtert die Unterhaltung ...
21814004
Ich lerne genau anders herum - und möchte eben kein tarzanca übernehmen - ich habe heute gelernt, dass ich hier wirklich falsch bin - es wird nur bei deutschen Texten auf Satzzeichen hingewiesen - danke für die gemeinsame Zeit - ich suche mir eine passendere Art um weiter zu lernen ...
21814005
Rabia, gestern warst du noch -O-Ton ein deutscher Erbsenzähler....und heute plötzlich sollen die deutschen Texte so übersetzt werden, wie sie auf türkisch reinkommen. Du widersprichst dich da.
21814007
Nein Betty, ich bleibe mir treu - ich hätte ja gerne auch die türkischen Texte mit Satzzeichen - ich fordere nicht das generell drauf verzichtet werden soll - aber wir drehen uns im Kreis ...
Ich habe schon länger überlegt anders weiter zu lernen - um wirklich weiter zu kommen - deshalb geh ich jetzt auch nicht weiter drauf ein, sondern suche mir das Passende ...
21814009
RABIA, nicht gehen!
Ich gehe jetzt vielleicht unter die Gürtellinie aber wieso ist es ein Problem den Askims klar und deutlich zu sagen sie sollen "richtig" Schreiben? Ist wohl nicht zu viel verlangt oder? Oder sind es nicht nur Respektlosigkeiten die Frau sich gefallen lassen sondern da werden auch Analphabeten als Traumänner ausgewählt?
      21814008
Du bist auch, wie ich, seit bestimmt 10 Jahren im Forum. Seit 10 Jahren hast du NIE auch nur ein Wort darüber verloren. Plötzlich kannst du sooooo nicht mehr lernen. Sorry, ich verstehe ich nicht.
  21814010
(at) Betty Das ist ganz schnell zu beantworten - ich habe nicht von Anfang an türkisch gelernt, sondern habe nur übersetzen lassen - jetzt lerne ich aber, und merke es eben erst jetzt ...
21814015
Ja gut verstehe. Aber du kannst doch nicht von heute auf Morgen etwas geändert haben, was ein Jahrzehnt nicht so war. Das braucht seine Zeit. Und Drohung mit Weggang nur weil man deiner FORDERUNG nicht sofort nachgeht, finde ich nicht ok.
21814016
(at) Betty
Ich drohe nicht mit Weggang damit meiner Forderung nach gekommen wird - ich versuche seit heute morgen auf diesen Missstand aufmerksam zu machen - natürlich geht es nicht von jetzt auf gleich - aber wenn solch Vorschläge abgeschmettert werden, und es einfach so weiter gemacht wird, weil es ja schon immer so war, bin ich eben zum Lernen wirklich falsch hier ...
Osita hat das Problem erkannt - wie bitte hätte ich es von Anfang an merken können, wenn ich gar nicht von Anfang an türkisch lerne? Gerade du weißt es aus persönlichen Mails das ich erst jetzt ernsthaft lerne - und somit fällt es mir erst jetzt auf ...
21814017
Ja, gerade weil ich dich aus persönlichen Mails kenne, bin ich erschrocken wie du heute warst.
21814018
Dann kennst du mich durch die Mails nicht richtig, oder hast dich in etwas hineingesteigert, was nie da war - ich habe lediglich auf den Missstand aufmerksam gemacht - wenn dann aber Kommentare kommen wie: "hast du schlecht geschlafen" oder ein anderer "habt ihr Vollmond im Norden? Hahaha..." - ist es nicht mehr respektvoll und konstruktiv - dann sage ich auch das da meine Grenze erreicht ist ...
      21814020
(at) Betty
Warum ich dran denke zu gehen habe ich erklärt - da drehe ich jetzt nicht noch eine Runde ...
21814026
Habe ich mich jetzt wirklich sooo verquer ausgedrückt?
Ich habe geschrieben, meine Lernmethode war immer, die übersetzten Texte vom Deutschen ins Türkische und nicht die hereinkommenden türkischen "Tarzan-Texte".
Und je nach Region in der Türkei werden auch manche Wörter wie: - "aber" = ama/fakat oder - "wieder" = yine, gene, tekrar unterschiedlich benutzt.
21814013
(at) iklim
Das war mir nicht bewusst das es von dir regelrecht erwünscht ist deine Übersetzungen zu korrigieren - wenn es meine Zeit zulässt, helfe ich dir da gerne ...
Wie soll das gemacht werden? Einfach über den Antwortbutton einen Beitrag an deine Übersetzung anhängen, oder per Pn? Möchte dich da natürlich gerne unterstützen ...
    21814091
Genau...natuerlich erwarten wir nicht, dass die zu übersetzenden Texte von den Usern erst einmal korrigiert werden, wenn diese die Sprache gar nicht beherrschen. Es geht auch nicht um Rechtschreibefehler, die können passieren und der eine schreibt besser und der andere eben nicht. Aber Satzzeichen gehören immer dazu und sicher weiß jeder, wann sein Satz beendet ist und wann ein neuer beginnt.
Es gefiele uns schon, wuerde die eine oder der andere Askim mal bitten, doch wenigstens an Punkte zu denken (trotz der höheren Handykosten - heutzutage gibts WhatsApp, da gilt die Ausrede nicht mehr.). Und selbst wenn Askim kein sehr gutes Türkisch beherrscht,so weiss er doch, wann ein Satz zu Ende ist und kann ein Pünktchen setzen.

Mein Hinweis bezieht sich auf die deutschen Texte, die zum Übersetzen eingestellt werden. Diese sollen so perfekt wie möglich formuliert sein, damit der Übersetzer 1. nicht lange rätseln muss und 2. die Übersetzung auch korrekt ist.

Aber es sind auch die Übersetzer gemeint, die oftmals auch sehr schlampig übersetzen (wenigstens zu dieser Zeit). Schlampi bezieht sich nun auf die Übersetzung auf Deutsch und auf Groß- und Kleinschreibung, Satzzeichen und alles, was sonst noch wichtig ist, um einen Text zu verstehen.

Dies zur Erklärung. Was ihr daraus macht (ihr Übersetzer), ist eure Sache. Ich kann nur raten, die Texte von Wiederholungstätern einfach mal unübersetzt zu lassen. Zuvor würde ich 1 oder 2mal darauf hinweisen.

LG
    21814011
Osita, man kann einen Standardsatz auf türkisch schreiben, mit der Bitte dass sie auf die Satzzeichen achten sollen, damit die Texte auch auf Deutsch übersetzt werden.

Aber ich kann Rabias Forderung, türkische Texte mit Komma und Punkten zu verbessern, leider nicht nachkommen. Ich bin nur Muttersprachler. Ich habe die Sprache nicht in einer türkischen Schule gelernt. Daher kenne ich die türkische Satzzeichenregelungen gar nicht. Das können die Lernenden viel besser, da sie die Sprache von ersten Wort an lernen.
21814019
Ich bin schon froh, wenn die deutschen Übersetzungswünsche Satzzeichen haben :-). Du, Betty, machst das, was du kannst und möchtest. Übersetzen / Korrigieren etc ist hier freiwillig.

Wie bereits gesagt: Ihr kennt unsere Spielregeln, aber ihr habt es in der Hand, wie ihr sie auslegt und ob ihr "bestraft" oder nicht. Macht was draus. Ich mische mich da schon lange nicht mehr ein.
  21814022
Osita, ich habe weder die deutsche noch die türkische Sprache studiert. Ja, klar hab ich Fehler. Du kannst meine Texte gerne verbessern, wenn du nichts anderes zu tun hast.
  21814024
So wird man falsch interpretiert. Und ich dachte, meine Sätze seien klar. Ich spreche hier sehr positiv über dich, Betty.

Ich erklaere es noch einmal: Die Leute, die hier Übersetzungswünsche auf Deutsch einstellen, mögen bitte auf ihre Rechtschreibung, besonders aber auf Satzzeichen achten.

Du Betty als Übersetzerin übersetzt dann das, was DU möchtest. Und lässt das links liegen, was DU nicht übersetzen möchtest. Und keinesfalls sollst du ALLE türkischen Beiträge auf Fehler oder fehlende Satzzeichen überprüfen - damit gebe ich dir Recht. Du kannst Rabias Wunsch nicht erfüllen.

Jetzt klarer? Deinen Kommentar oben habe ich nicht verdient. Und NATUERLICH habe ich hier im Fórum etwas zu suchen. Ich darf ueberall rein und in Teestuben etc mitreden. Ïhr dürft ja auch in andere Foren, oder etwa nicht? Ich bin zuerst einmal USER.

Als Admin, allgemeiner Admin, habe ich ausserdem das Recht, in ALLEN Foren nach dem Rechten zu sehen. Ich bearbeite auch die Löschanträge des TR-Fórums, wenn es sonst keiner tut und ich lösche schon mal Songtexte, wenn kein anderer Admin da ist. Das ist meine Aufgabe. Und da ich hier zitiert wurde, habe ich gerne noch einmal erklärend nachgeholfen.

Es tut mir Leid, dass ich von dir falsch verstanden wurde. Das war nicht meine Intention. Im Gegenteil!

Allerdings muss ich auch kritisieren, dass du direkt in die Luft gehst.

Schönen Abend
  21814032
Eben, und ich habe auch nicht gesagt das nun unbedingt überall Satzzeichen integriert werden müssen - das war nur um zu erklären, warum Wortsalate nicht zum Lernen taugen, und somit auch deren Übersetzungen nicht so gewichtet werden sollten - ich kann nur etwas für die Worte, die ich sage, und nicht wie sie aufgefasst werden ...
21814035
Es muss ja nicht nachträglich interpunktiert werden - wenn Aşkım & Co zumindest an Punkte denken - denn wer ernsthaft kommunizieren möchte, macht sich diese Mühe ...
Ich konnte seit heute morgen nachvollziehen, warum besagter Text ohne Interpunktion übersetzt wurde ...
21814023
Wie die forderadmin so will, soll es sein. kucken wir mal was passiert :))
Ich sage nur: die Türken sind ganz bequemes Volk, es wird sich nichts ändern.
      21814021
Dann sind meine Freunde wohl keine Türken ...
21814025
 
Ich beobachte schon länger, was unseren Übersetzern hier manchmal zugemutet wird - muss mir so manches Mal auf die Zunge beißen, um ruhig zu bleiben - und wie man an den Balken an einem gestrigen Übersetzungswunsch sehen kann, geht es nicht nur mir so - warum versteckt man sich hinter der Anonymität des Internets??? Ich glaube nämlich nicht, dass ihr solch Texte in einem Übersetzungsbüro, wo ihr dem Übersetzer direkt gegenüber sitzt, übersetzen lassen würdet - man kann sich auch im Internet menschlich benehmen - man kann nicht nur, sondern muss es ...
Wo bitte bleibt der Respekt den Übersetzern gegenüber ???
Es kann und darf nicht sein das Betty jetzt an sich zweifelt - das sollten doch diejenigen, die hier mit ihrem Übersetzungswunsch zu weit gehen - ich weiß ja nicht, wie eure Erziehung war, aber bei mir fängt es schon an niveaulos zu sein, wenn ihr die Übersetzer nötigt euch beim fremdgehen zu unterstützen - ist meine ganz persönliche Einstellung ... ...
Niveau schreibt man nicht nur groß, weil es ein Nomen ist ...
        21813939
Günaydın Rabia :-)
Ich stimme Dir absolut zu was den Respekt betrifft. Ob es der Inhalt ist, oder ein fehlendes Danke. Scheinbar liest auch nicht jeder die Spielregeln, denn dort steht ganz klar, daß Beleidigungen gestrichen werden. Nur wirst du immer "solche" und "solche" finden. Leider denkt nicht jeder wie Du, oder ich oder (Gott sei Dank) die meisten hier.
Und Bettycim, lass dir keine grauen Haare darüber wachsen :-) Deine Hilfe hier ist wertvoll und wird von jedem geschätzt.
Herkeze iyi günler dilerim :-)
      21813942
Danke ihr Lieben, ich schätze euch auch alle sehr :-)

Ich versuche bei den Ü. "professionell" an die Sache ran zu gehen. Deshalb auch meine Suche nach einem passenden Wort für "fette Kuh". Ein beleidigendes Wort, keine Frage. Da hätte ich eigentlich auch anders reagieren müssen. (Tren gecti)

Aber da hat Rabia/Nane Recht, ich habe viel mehr Gewissensbisse, wenn ich Texte übersetze die eine Beziehung oder eine Ehe zerstören könnten. Es geht auch nicht darum, dass es um eine Landsmann/Frau von mir geht, sondern generell darum dass ich kein "Mittäter" sein will. Ich möchte anderen Menschen hier helfen, aber im Guten...

Benden de hepinize iyi günler-öpüyorum
21813944
(at) Betty
Natürlich kann es passieren, dass man sich in jemanden verliebt, der leiert ist - aber dann hat DIESER dafür zu sorgen das es nicht zu Vielweiberei kommt - wäre ich in so einer Situation würde ich vom Mann erwarten das er erst das eine beendet und mich dann erst drauf einlassen - ich würde ihn gar nicht ernst nehmen, wenn er an eine andere gebunden ist ...
Es ist echt kein Wunder das wir deutschen Frauen so einen schlechten Ruf in der Türkei haben - dort wird ja dann geglaubt das dieses unmoralische Verhalten Teil unserer Kultur/Mentalität ist ...
    21813946
Natürlich kann das passieren...wir sind alle nur Menschen.

Wenn der Mann es wirklich ernst meint, dann bräuchten die Frauen nicht an ihre Nebenbuhlerinnen zu schreiben oder sie gar zu beleidigen oder sie versuchen zu verjagen. Denn das wäre Aufgabe des Mannes....um solche Sachen kümmert sich ausnahmsweise mal der Mann und nicht die Frau
:-)))
  21813949
Genau so ist es!
Unter anderem auch aus diesen Gründen haben sich schon langjährige, gute Übersetzer hier im Forum verabschiedet.
Wir werden es an den Hörnern packen und zukünftig nicht mehr zulassen.
Diese angemahnten Texte sind an mir vorüber gegangen ... sonst hätte ich gleich die Keule genommen, hahaha.
Und an unsere Muttersprachler: Ihr müsst es nicht übersetzen, wenn es unter die Gürtellinie geht. öptüm
21813943
Und genau das ist es, was dann uns allen schadet, wenn die Muttersprachler das Forum verlassen ...
Die Frauen wollen einen Mann aus einem Kulturkreis, wo sie nicht mal mit der Mentalität umgehen können *kopfschüttel* ...
    21813948
Ich denke gleich wie Betty, in dem Sinne : ich will auch nicht Mittäter sein, wenn's um zerstören einer Beziehung geht.
Ich habe nach diese Person im Pauker bisschen geforscht was sie alles eingesetzt hat. Aha! ich habe auch für sie was übersetzet. "ungepflegt" das war mir damals auch nicht bewusst, was ich da tat!
Ich schätze Betty wie sie übersetzt "professionell", ich dagegen bin eher die, der die Texte aussucht und nur das übersetzt was mir passt.
      21813950
 
Seite:  1402     1400