auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
14763
14761
elmas
.
TR
DE
01.11.2018
Ich
bitte
Euch
um
Unterstützung
So
hältst
du
also
dein
Wort
(
Versprechen
)!
Hältst
du
mich
eigentlich
für
blöd
?
Um
23
:
43
, 23:
45
und
23:
47
Uhr
wird
bei
mir
mit
unterdrückter
Rufnummer
angerufen
.
Glaubst
du
ernsthaft
ich
wüsste
nicht
,
dass
das
diese
.......
war
?
Um
3
:
00
Uhr
früh
rufst
du
selbst
an
.
Ich
weiß
,
dass
Michaela
beim
Würstelstand
war
.
Laß
bitte
die
Lügen
sein
!
Auf
dieser
Basis
gibt
es
kein
Zurück
.
Ich
habe
dir
deutlich
gesagt
,
dass
es
ein
*
zurück
*
nur
ohne
falsche
Spielchen
und
ohne
Lügen
gibt
.
Offenbar
kannst
du
aber
weder
ohne
Lügen
sein
,
noch
ohne
diese
Frau
.
Es
wird
schon
etwas
Wahres
dran
gewesen
sein
an
ihrer
SMS
,
dass
du
nach
wie
vor
*
ihr
Lebenspartner
*
bist
.
Ich
war
nur
blöd
genug
,
dir
einmal
mehr
zu
glauben
.
Du
hast
nur
nach
einem
Weg
gesucht
das
Kind
zu
sehen
.
Das
ist
alles
.
Das
ist
dir
zwar
jetzt
einmal
gelungen
,
aber
das
war´s
auch
schon
.
Vergiss
es
.
Von
dir
ist
keine
Ehrlichkeit
zu
erwarten
und
von
mir
kein
Entgegenkommen
mehr
.
Grüß
deine
.....!
Vielen
Dank
für
Eure
Mühe
.
LG
Elmas
21831956
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Ich
bitte
Euch
um
Unterstützung
Hallo
Elmas
!
Ich
habe
gekämpft
-
hier
ist
mein
Angebot
:
Öyle
sözünü
tutuyor
musun
?
Sence
aptal
mıyım
?
Saat
23
:
43
'
te
, 23:
45
'te
ve
23:
47
'
de
görünmeyen
telefon
numarasıyla
bir
çağrı
aldım
.
Bunu
yapan
kişi
A…
.
olduğunu
ki
bilmiyorum
gerçekten
düşünüyor
musun
?
Erkenden
saat
3
'
te
sen
kendin
aradın
.
Michaela
sosis
büfesideydi
biliyorum
.
Lütfen
,
yalan
söylemeyi
bırak
.
Bu
temelde
geri
dönüş
yok
.
*
Eski
zamanlar
*
sadece
yalansız
mümkün
olacak
.
Sana
öyle
açıkça
söyledim
.
Görünüşe
göre
,
yalansız
ve
bu
kadın
olmadan
yaşayamazsın
.
Onun
mesajınıda
sen
önceki
gibi
onun
*
yaşam
ortağını
*
olacağını
yazdı
.
Bunda
doğruluk
payı
olabilir
.
Bir
kez
daha
,
sana
inanacak
kadar
aptaldım
.
Sadece
çocuğu
görmenin
bir
yolunu
arıyordun
.
Hepsi
bu
.
Bu
kez
başarılı
oldun
.
Ama
,
burada
biter
.
Unut
gitsin
.
Senden
hiç
dürüstlüğünü
bekleyemezim
,
ve
benden
hiç
kolaylık
gösterme
daha
bekleme
.
Selamlar
, .....
Ciao
,
Tamy
.
21831957
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Ich
bitte
Euch
um
Unterstützung
Lieber
Tamy
,
ich
danke
Dir
vielmals
für
Deine
"
Kampfunterstützung
".
LG
Elmas
21831972
Antworten ...
Paechiii
.
EN
DE
TR
31.10.2018
Übersetzungswunsch
Ihr
habt
immer
versucht
uns
zu
trennen
.
Durch
Lügen
,
Intrigen
,
falschen
Beschuldigungen
und
Spielchen
.
Ich
sage
euch
,
ihr
könnt
aufhören
.
Ihr
schafft
es
nicht
.
Uns
verbindet
eine
ehrliche
,
tiefgründige
und
respektvolle
Liebe
.
Ich
verstehe
euren
Neid
...
den
dieses
Glück
habt
ihr
in
eurem
Leben
nie
gefunden
.
Vielen
Dank
für
die
Übersetzung
21831952
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzungswunsch
Hallo
Paechiii
!
Mit
muttersprachlicher
Unterstützung
kann
ich
die
diese
Übersetzung
anbieten
:
Siz
her
zaman
bizi
yalanlarla
,
oyunlarla
ve
hakkımızı
almakla
ayırmaya
çalıştınız
.
Ben
size
söyliyorum
ki
,
bırakın
.
Başaramıyacaksınız
.
Bizi
bağlayan
şey
bir
gerçek
,
derin
ve
saygılı
aşktır
.
Ama
sizin
hasetinizi
anlıyorum
...
çünkü
bu
mutluluğu
hayatınızda
bir
kez
bile
bulamadınız
.
Ciao
,
Tamy
.
21831953
Antworten ...
Paechiii
.
EN
DE
TR
➤
➤
Re:
Übersetzungswunsch
Liebe
Tamy
,
vielen
Dank
für
die
schnelle
Übersetzung
.
21831954
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Übersetzungswunsch
Gern
geschehen
!
Tamy
ist
allerdings
ein
Eichkater
!
(:-))
21831955
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
19.09.2018
Ich
bitte
um
Unterstützung
Unglaublich
,
dass
der
Mann
an
dessen
Zuneigung
ich
jahrelang
gelaubt
habe
, der
Vater
meines
Kindes
,
es
zulässt
, dass
seine
derzeitige
Lebenspartnerin
mich
aufs
Übelste
beschimpft
, mich
bedroht
und
mir
insgesamt
das
Leben
schwer
macht
.
Wo
waren
meine
Augen
die
ganzen
Jahre
hindurch
?
Warum
war
ich
so
blind
,
dass
ich
nicht
erkannte
,
welchem
Menschen
ich
mich
anvertraute
?
Und
aus
welchem
Grund
hasst
er
mich
so
sehr
,
dass
er mich
dieser
Frau
"
zum
Fraß
"
vorwirft
?
I
Ich
weiß
,
es
ist
schwierig
,
dass
im
Türkischen
rüberzubringen
.
Ich
wäre
aber
sehr
dankbar
,
wenn
das
jemandem
gelänge
.
Bitte
Umgangssprache
,
wenn
irgend
möglich
.
Vielen
Dank
im
Voraus
.
LG
Elmas
21831914
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Ich
bitte
um
Unterstützung
Ihr
seid
schon
special
...
Hier
mein
Angebot
:
"
Ben
ona
inanamıyorum
…
Sevgisini
yıllardır
inandığım
adam
,
çocuğumun
babası
,
ki
,
şimdiki
partnerine
bana
böyle
bir
şekilde
hakaret
etmesini
,
beni
tehdit
etmesini, beni
hayatımı
zorlaştırmasını
izin
veriyor
.
Bütün
bu
yıllar
boyunca
gözlerim
neredeydi
?
Neden
bu
kadar
kördüm
ki
,
hangi
adama
güvendiğimi
anlamadım
mı
?
O
neden
benden
böyle
nefret
ediyor
ki
,
beni
bu
kadına
maruz
bırakıyor
?
Bu
onun
cevabı
mı
,
çünkü
hayatımı
onun
ellerine
verdim
?"
Ciao
,
Tamy
.
21831915
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Ich
bitte
um
Unterstützung
Hi
Tamy
!
Du
bist
süperrrrrrrrr
:).
Danke
schön
.
Und
"
special
",
ja
Tamy
,
das
war
er
schon
immer
.
Nur
leider
übertreibt
er´s
in
den
letzten
2
Jahren
ziemlich
und
jetzt
ist
die
Situation
eskaliert
.
Aber
das
war
ja
schon
immer
zu
befürchten
.
Danke
jedenfalls
für
Deine
Hilfe
.
LG
Elmas
21831916
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Ich
bitte
um
Unterstützung
Okay
,
okay
...
mögen
die
Wogen
sich
beruhigen
!
(:-)
21831917
Antworten ...
Sanah
DE
TR
09.09.2018
Wäre
bitte
jemand
so
lieb
Nur
eine
kleine
Übersetzung
:
Hoffen
oder
aufgeben
?
Vielen
Dank
!
21831896
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Wäre
bitte
jemand
so
lieb
Hallo
Sanah
!
Kannst
du
das
ein
bisschen
in
einen
Kontext
bringen
?
Ist
es
so
gemeint
: "
Kann
ich
hoffen
oder
soll
ich
aufgeben
?"
Ciao
,
Tamy
.
21831897
Antworten ...
Sanah
DE
TR
➤
➤
Re:
Wäre
bitte
jemand
so
lieb
ja
gemeint
ist
es
so
.
Aber
es
soll
eine
Bildunterschrift
werden
,
daher
wollte
ich
wirklich
nur
Hoffen
oder
aufgeben
?
21831898
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Wäre
bitte
jemand
so
lieb
Das
ist
im
Türkischen
meines
Erachtens
so
nicht
zu
machen
.
Da
es
sich
um
einen
Fragesatz
handelt
,
braucht
es einen
Fragepartikel
(
mi
)
und
eine
dazu
passende
Deklination
(
also
welche
Person
diese
Frage
stellt
).
21831899
Antworten ...
Sanah
DE
TR
➤
➤
➤
➤
Re:
Wäre
bitte
jemand
so
lieb
Vielen
Dank
!
21831900
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wäre
bitte
jemand
so
lieb
Ein
Angebot
kann
ich
dir
noch
machen
...
"
Ne
daha
iyi
olacak
,
umut
veya
vazgeçme
?"
-
Was
wird
besser
sein
:
Hoffnung
oder
Aufgeben
?
(
Hier
ist
der
Fragepartikel
das
'
ne
').
21831901
Antworten ...
Turako
07.09.2018
Kurzer
Satz
Hey
Leute
,
ich
hab
heute
diesen
Satz
bekommen
und
hab
keine
Ahnung
was
er
heißt
.
Ben
de
sivastayin
Hab
das
Wort
"
Sivastayin
"
noch
nie
gehört
.
Vielen
Dank
schon
mal
:-)
21831891
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Kurzer
Satz
Es
gibt
einen
Ort
namens
Sivas
.
Sivas
'
tayın
=
du
bist
in
Siva
.
/
Sivas
'
tayım
=
ich
bin
in
Sivas.
Ben
de
=
Ich
auch
.
Vielleicht
soll
ja
die
Botschaft
sein
: "
Ich
befinde
mich
auch
in
Sivas
."
21831892
Antworten ...
susi_sorglos_80
.
TR
PT
03.09.2018
Nach
langer
Zeit
Hallo
,
vielleicht
könnte
mir
das
nach
langer
Zeit
jemand
übersetzen
,
würde
mich
freuen
.
Vielen
Dank
Ben
sana
kızmıyorum
artık
sen
haklısın
.
çünkü
sen
borç
veriyorsun
şimdiye
kadar
bana
yardım
ettin
.
ama
mutlaka
sana
borcumun
tamamını
ödeyeceğim
.
kızmana
gerek
yok
zor
durumda
kalmadığım
sürece
senden
borç
istemiyorum
bunu
bilmeni
istiyorum
.
ben
seninle
evlenmeyi
düşünüyorum
sen
hala
güvenmiyorsun
bana
.
senin
paranıda
istemiyorum
artık
şuan
çok
kırgınım
21831885
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Nach
langer
Zeit
Hallo
Susi
!
In
der
Tat
eine
lange
Zeit
her
...
Aber
manches
scheint
sich
nicht
allzu
sehr
geändert
zu
haben
...
(:-)
Hier
also
das
,
wie
ich
den
Text
verstehe
:
"
Ich
bin
nicht
sauer
auf
dich
,
du
hast
schon
recht
.
Weil
du
Geld
leihst
,
weil
du
mir
bis
jetzt
geholfen
hast
.
Aber
ich
werde
dir
auf
jeden
Fall
den
vollen
Betrag
zurückzahlen
.
Es
ist
nicht
nötig
,
sich
aufzuregen
.
Solange
ich
nicht
in
einer
schwierigen
Situation
bin
,
möchte
ich
nichts
von
dir
leihen
.
Ich
möchte
,
dass
du
das
weißt
.
Ich
denke
daran
,
dich
zu
heiraten
.
Du
vertraust
mir
immer
noch
nicht
.
Ich
will
auch
dein
Geld
nicht
mehr
,
ich
fühle
mich
derzeit
sehr
gekränkt
."
Ciao
,
Tamy
.
21831886
Antworten ...
susi_sorglos_80
.
TR
PT
➤
➤
Danke:
Re
:
Nach
langer
Zeit
Vielen
,
vielen
Dank
.
Ja
,
es
ändert
sich
bei
vielen
Menschen
gar
nichts
.
Leider
.
21831887
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Ich
vermute
mal
,
dass
du
den
Text
auch
selbst
verstanden
hast
,
und
dir
nur
sicher
sein
wolltest
,
oder
?
LG
,
Tamy
.
21831888
Antworten ...
hunnyl0va
.
EN
FR
SP
DE
TR
28.08.2018
Bitte
um
Korrektur
...
Hallo
zusammen
!
Ich
möchte
gerne
diese
kurze
Nachricht
übersetzen
...
ich
denke
,
mit
ein
bisschen
Fantasie
könnte
meine
Bekannte
meine
türkischen
Gehversuche
vielleicht
verstehen
...?
Falls
nicht
,
könnte
jemand
das
in
"
Richtig
"
übersetzen
?
:-)
Ich
hoffe
es
geht
euch
allen
gut
!
Ich
werde
dieses
Jahr
nicht
in
Urlaub
gehen
.
Ich
habe
meine
Arbeit
gekündigt
,
und
mache
gerade
eine
Weiterbildung
,
deshalb
kann
ich
keinen
Urlaub
machen
.
Vielleicht
nächstes
Jahr
.
Ich
werde
mich
dann
natürlich
bei
dir
melden
,
und
würde
mich
freuen
,
wenn
wir
uns
dann
sehen
/
treffen
könnten
.
Sizler
nasılsınız
?
Umarim
iyisinizdir
!
Bu
yıl
,
tatile
gitmiyorum
(
oder
tatile
gitmicem
?).
Işime
son
verdım
,
ve
şimdi
mesleği
geliştirme
yapıyorum
.
Bu
yüzden
tatile
yapamamıyorum
.
Belki
önümüzdeki
yıl
(?)
Ben
sizinle
irtibata
geçerim
,
ve
sizi
görebilirsem
çok
sevinirim
.
Tausend
Dank
im
Voraus
!
21831874
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
um
Korrektur
...
Hallo
Hunny
!
Nette
Überraschung
,
hier
mal
wieder
was
von
dir
zu
lesen
!
Dein
Text
macht
einen
guten
Eindruck
.
Hat
dir
das
Wörterbuch
hier
dabei
geholfen
?
Würde
mich
als
Mitautor
natürlich
freuen
!
So
,
die
eine
oder
andere
Kleinigkeit
habe
ich
hier
mit
*
angemerkt
:
Sizler
nasılsınız
?
Umarim
*
hepiniz
iyisinizdir
!
Ben
bu
yıl
tatile
*
gitmiyorum
.
Işime
son
*
verdim
(
Anm
.:
mit
'
i
'),
ve
şimdi
mesleği
geliştirme
yapıyorum
.
Bu
yüzden
tatile
yapamamıyorum
.
Belki
önümüzdeki
yıl
(*
alternativ
:
gelecek
yıl) *
bu
mümkün
olacak
(=
wird
das
möglich
sein
).
Ben
sizinle
(* =
bei
euch
;
seninle
= bei
dir
)
irtibata
geçerim
,
ve
sizi
görebilirsem
çok
sevinirim
.
Ciao
,
Tamy
.
21831876
Antworten ...
hunnyl0va
.
EN
FR
SP
DE
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Korrektur
...
Hallo
Tamy
!
Vielen
Dank
für
deine
super
Hilfe
!!
Und
ja
,
das
Wörterbuch
hat
auch
geholfen
,
einige
Ausdrücke
konnte
ich
dort
finden
.
Daumen
hoch
und
tausend
Dank
für
deinen
Fleiß
und deinen
unermüdlichen
Einsatz
!!
:-)
21831877
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Korrektur
...
Danke
schön
für
deinen
netten
Kommentar
!
(:-))
21831878
Antworten ...
hunnyl0va
.
EN
FR
SP
DE
TR
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Korrektur
...
Klar
doch
,
immer
gern
:-)
21831883
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X