Türkisch Lernforum
susi_sorglos_80
.
TR
PT
03.09.2018
Nach
langer
Zeit
Hallo
,
vielleicht
könnte
mir
das
nach
langer
Zeit
jemand
übersetzen
,
würde
mich
freuen
.
Vielen
Dank
Ben
sana
kızmıyorum
artık
sen
haklısın
.
çünkü
sen
borç
veriyorsun
şimdiye
kadar
bana
yardım
ettin
.
ama
mutlaka
sana
borcumun
tamamını
ödeyeceğim
.
kızmana
gerek
yok
zor
durumda
kalmadığım
sürece
senden
borç
istemiyorum
bunu
bilmeni
istiyorum
.
ben
seninle
evlenmeyi
düşünüyorum
sen
hala
güvenmiyorsun
bana
.
senin
paranıda
istemiyorum
artık
şuan
çok
kırgınım
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Nach
langer
Zeit
Hallo
Susi
!
In
der
Tat
eine
lange
Zeit
her
...
Aber
manches
scheint
sich
nicht
allzu
sehr
geändert
zu
haben
...
(:-)
Hier
also
das
,
wie
ich
den
Text
verstehe
:
"
Ich
bin
nicht
sauer
auf
dich
,
du
hast
schon
recht
.
Weil
du
Geld
leihst
,
weil
du
mir
bis
jetzt
geholfen
hast
.
Aber
ich
werde
dir
auf
jeden
Fall
den
vollen
Betrag
zurückzahlen
.
Es
ist
nicht
nötig
,
sich
aufzuregen
.
Solange
ich
nicht
in
einer
schwierigen
Situation
bin
,
möchte
ich
nichts
von
dir
leihen
.
Ich
möchte
,
dass
du
das
weißt
.
Ich
denke
daran
,
dich
zu
heiraten
.
Du
vertraust
mir
immer
noch
nicht
.
Ich
will
auch
dein
Geld
nicht
mehr
,
ich
fühle
mich
derzeit
sehr
gekränkt
."
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
susi_sorglos_80
.
TR
PT
➤
➤
Danke:
Re
:
Nach
langer
Zeit
Vielen
,
vielen
Dank
.
Ja
,
es
ändert
sich
bei
vielen
Menschen
gar
nichts
.
Leider
.
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Ich
vermute
mal
,
dass
du
den
Text
auch
selbst
verstanden
hast
,
und
dir
nur
sicher
sein
wolltest
,
oder
?
LG
,
Tamy
.
zur Forumseite