| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Wald m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
bosque m | | Substantiv | |
|
Dekl. Wald m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
floresta f
(bosque) | | Substantiv | |
|
Dekl. Forst m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
floresta f | | Substantiv | |
|
Forst-
(in Zusammensetzungen, z.B. Forstamt, Forstschaden, Forstschädling, Forsttechnologie, Forsttechnologe, Forstrevier, Forstbetrieb, Forstwiderstand, Forstgesetz) |
adjAdjektiv forestal | | Adjektiv | |
|
mitten im Wald |
en mitad del bosque | | | |
|
Forst m |
bosque m | | Substantiv | |
|
durch den Wald fahren |
correr por el bosque | | | |
|
der Wald brennt (ab) |
el bosque se quema | | | |
|
einen Wald in Brand stecken |
quemar un bosque | | | |
|
einen Wald (forst)wirtschaftlich nutzen |
explotar un bosque | | | |
|
im Wald wohnend |
adjAdjektiv silvícola | | Adjektiv | |
|
am Wald entlangfahren
(im Auto) |
bordear el bosque
(en coche) | | | |
|
einen Wald abholzen |
despoblar un bosque | | | |
|
den Wald lichten |
aclarar el bosque | | | |
|
am Wald entlanggehen
(zu Fuß) |
bordear el bosque
(a pie) | | | |
|
der Wald hat unter der Luftverschmutzung beträchtlich gelitten |
el bosque ha sufrido un desmejoramiento considerable debido a la contaminación atmosférica | | | |
|
(dichter) Wald m |
selva f | | Substantiv | |
|
figfigürlich Wir sehen den Wald von lauter Bäumen nicht. |
Los árboles no nos dejan ver el bosque. | figfigürlich | Redewendung | |
|
dieser Wald / Baum liefert Nutzholz |
este bosque / árbol es maderable | | | |
|
tief im Wald
(weit innen) |
en lo más profundo del bosque | | | |
|
der Wind orgelte durch den Wald |
el viento bramaba a través del bosque | | | |
|
figfigürlich Holz in den Wald tragen |
sembrar en arena | figfigürlich | | |
|
oberhalb des Dorfes beginnt der Wald |
por encima del pueblo empieza el bosque | | | |
|
der Wald, der da einmal war, ist verschwunden |
el bosque que había ha desaparecido | | | |
|
* auf die Jagd gehen; ** den Wald durchforsten
* cazar; ** buscar |
batir el monte | | | |
|
das Haus ist tief im Wald verborgen |
la casa está en lo más recóndito del bosque | | unbestimmt | |
|
der Wald wurde durch die Flammen zerstört |
las llamas abrasaron el bosque | | | |
|
sie haben im Wald einen Graben als Feuerschneise angelegt |
han abierto una faja en el bosque a modo de cortafuegos | | | |
|
mit dem Jeep machten sie eine Geländefahrt quer durch den Wald |
atravesaron el bosque de punta a punta en el jeep | | | |
|
Spr wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus |
Amor con amor se paga. Quien mal dice, peor oye.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
im Wald gibt es viele interessante Dinge für die Kinder |
en el bosque hay mucho entretenimiento para los niños | | | |
|
wussten Sie, dass fast 47% der Fläche von Costa Rica mit Wald und Urwald bedeckt ist? |
¿ sabía que casi el 47% de la superficie de Costa Rica está cubierta de bosques y selvas ? | | | |
|
Wer Wind sät, wird Sturm ernten. Wie man in den Wald hineinruft, so hallt es wider.
(Sprichwort) |
El que [o. quien] siembra vientos, recoge tempestades. Quien abrojos siembra, espinas coge.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es (wieder) heraus. Wie der Abt vorsingt, so antwortet der Küster. Wie der Herr, so der Knecht. Wes Brot ich ess, des Lied ich sing.
(Sprichwort) |
Como canta el abad, (así) responde el sacristán. Cual la pregunta, tal la respuesta. Aquél loar debemos cuyo pan comemos.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Dekl. Wald m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
monte m | | Substantiv | |
|
figfigürlich Eulen nach Athen tragen
verwandte Redewendungen: Holz in den Wald tragen (lat.: lignam in silvam ferre), Bier nach München bringen, Schnee nach Lappland bringen.
BEDEUTUNG: Etwas vollkommen Überflüssiges und somit Sinnloses tun. |
llevar lechuzas a Atenas | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 8:45:38 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |